《柳宗元 小石城山記》(柳宗元)詩句譯文賞析

柳宗元 小石城山記
柳宗元
系列:唐宋八大家文選
柳宗元 小石城山記

【原文】
自西山道口徑北,逾黃茅嶺而下1,有二道。其一西出,尋之無所得;其一少北而東,不過四十丈,土斷而川分,有積石橫當其垠。其上,為睥睨梁之形2;其旁,出堡塢3,有若門焉。窺之正黑,投以小石,洞然有水聲,其響之激越,良久乃已。環之可上,望甚遠。無土壤而生嘉樹美竹,益奇而堅,其疏數偃仰4,類智者所施設也。
噫!吾疑造物者之有無久矣5。及是,愈以為誠有。又怪其不為之於中州,而列是夷狄6,更千百年不得一售其伎7,是固勞而無用。神者儻不宜如是,則其果無乎;或曰:「以慰夫賢而辱於此者。」或曰:「其氣之靈,不為偉人而獨為是物,故楚之南少人而多石。」是二者,余未信之。

【註釋】
1黃茅嶺:在今湖南零陵西南。
2睥睨(pi ni):同「埤堄」,城上的矮牆。梁:屋的正梁。
3堡塢:小城堡。
4數:密。
5造物者:古人指創造萬物的神。
6列是夷狄:排列佈置這樣的美景在偏遠地區。
7伎:同「技」,技巧,指小石城山的奇景。

【譯文】
自西山山道口一直朝北走,越過黃茅嶺向下而行,有兩條小路。一條向西面去,走過去看看,沒有看到任何東西;另一條路稍微偏北向東,走不到四十丈遠,地形便斷開了,河水從此地分開,有許多石頭堆積,橫為邊際。這上面的形狀如城牆、房屋棟樑,旁邊有一為守衛而築的小城堡,好像一道門。朝裡面看去,裡面一片漆黑。我試著投下一塊石頭,空洞洞地響起水聲,其音激越響亮,過了很久才逐漸停息。環繞著小路,可以走到上面,四面望得很遠。這裡沒有泥土,卻生長著許多好樹美竹,非常奇異堅固,樹竹的疏密俯仰,好像是聰明人精心佈置的。
唉!我懷疑造物者的有無已經很久了。看到了這一切,我就更加相信造物者一定是有的了。但又奇怪為什麼不把它生在中原地區,而將他生在夷狄之處,隔了千百年也不能呈獻其藝技,這真的是勞而無用的神明。如果不是這樣,那麼真的沒有神明了麼?有人說:「這是為了安慰賢人受辱在這裡。」又有人說:「天地的靈氣不鍾於偉人,而獨鍾於景物。所以楚地的南面,少出賢人而多怪石。」這兩種說法,我都不相信。

【評析】
本文是《永州八記》的最後一篇。文章先對小石城山奇異的景色進行了描述,以這種景色的不為人知來借景抒情,表達了自己雖有才學卻無用武之地的感慨,隱約地含有對統治者在不能任用賢才方面的諷刺。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情