《夢江南》(納蘭性德)全文翻譯註釋賞析

夢江南
納蘭性德
系列:關於描寫雪的古詩詞
夢江南

  
昏鴉盡,小立恨因誰?
  
急雪乍翻香閣絮,輕風吹到膽瓶梅,心字已成灰。
註釋
  
1昏鴉:黃昏時分,昏暗不明的烏鴉群。
  
2.急雪二句:意思為柳絮好像飄飛的急雪,散落到香閣裡,微微的晚風又輕輕地吹拂著膽瓶中的梅花。香閣,青年女子所居之內室。膽瓶,長頸大腹,形同懸膽之花瓶。
  
3心字:即心字香。明楊慎《詞品.心字香》:「范石湖《驂鸞錄》云:『番禺人作心字香,用素馨茉莉半開者著淨器中,以沉香薄劈層層相間,密封之,日一易,不待花蔫,花過香成。』所謂心字香者,以香末索篆成心字也。」宋蔣捷《一剪梅.舟過吳江》:「何日歸家洗客袍,銀字笙調,心字香燒。」
譯文
  
黃昏的鴉群飛遠了, 為什麼還站在那裡呆望? 象急雪一樣的柳絮飄落到香閣裡,晚風輕輕地吹拂著花瓶裡的梅花.,心字香已經燒成了灰燼.。
賞析
  
寫作背景:這首詞應該是寫在納蘭的表妹雪梅被選到宮裡之後。他與表妹雪梅一塊長大,從小青梅竹馬,兩小無猜,雖然沒有挑明愛情關係,但納蘭深深地愛著雪梅這是事實。他與表妹曾經一塊去讀私塾,一塊兒玩耍,一塊兒對詩作賦。如今,表妹走了,走進了皇宮,當了妃子。一場早期的戀愛就這樣成了泡影,叫誰能不痛苦呢?表妹走後,納蘭曾經裝扮成僧人進宮去見過表妹一面,但那是多麼危險的舉動。一經被康熙皇帝發現,那是要殺頭的!匆匆一面,而且還隔著宮廷裡的幃幔。回來後好長時間放不下,他思念表妹的心情誰又能瞭解呢?所以,他經常一個人在黃昏時小立,望著宮廷的方向凝神。可是,初戀是徹底沒有希望了,這輩子也別再想了,心事變成了灰一樣。 藝術特色:納蘭的詞藝術成就非常高。特別是小令,寫得輕靈淒婉,深沉感人。《夢江南》有單調、雙調和另調,這一首是用的單調《夢江南》。全詞總共才27字,詞的容量極其有限。但是,納蘭在這27個字中,塑造了一個失戀者的形象。他悲憤,他痛苦,他怨恨,他心如刀割,他心灰意冷。但是,他又不能表現出來,他把內心的痛苦壓抑住,強陪著笑臉應付家人與外界。其次,是這首小詞營造了一個意境,由幾個意象組成:黃昏、烏鴉、柳絮、春閣、瓶梅、心香。把相思的淒苦與灰色的景物融合一起,既有實景的描畫,又有心如死灰的暗喻。這是一個何等傷感的畫面。清代人把納蘭愛情詞概括為「哀感頑艷」,這首就體現了這一特點。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情