《唐詩鑒賞辭典 五言古詩 李白》(李白)原文及翻譯

唐詩鑒賞辭典 五言古詩 李白
李白
系列:唐詩鑒賞辭典
唐詩鑒賞辭典 五言古詩 李白

下終南山過斛斯山人宿置酒1
李白
暮從碧山下,山月隨人歸。
卻顧所來徑,蒼蒼橫翠微2。
相攜及田家,童稚開荊扉。
綠竹人幽徑,青蘿拂行衣。
歡言得所憩,美酒聊共揮。
長歌吟松風,曲盡河星稀。
我醉君復樂,陶然共忘機3。

【註釋】
1終南山:在陝西西安市南,又名南山。2翠微:雲氣繚繞的山間林木幽深處。3忘機:拋卻機心。

【譯文】
夜暮時分我從青山之巔走下,山中的明月一路伴我回家。到山前回頭凝望走過的山路,山路淹沒在一片青綠之中。我與山人攜手來到村舍,孩童跑來敞開了柴門。綠竹夾著幽僻的小路,青蘿拂弄著行人的衣裙。我高聲感歎得了安宿之所,山人捧出美酒與我共酌。高歌長吟把松風詠誦,唱盡誦曲已星稀月落。我們歡暢得飄然欲醉。煩擾在喜悅中全部拋卻。

【賞析】
這首詩是李白在長安供奉翰林時所作。詩中記述了詩人月夜入終南山訪友的行程、沿途所見的清幽景色,以及見到友人後賓主相得、暢飲談心、陶然忘機的歡樂情景,是一首將寫景、敘事、抒情融為一體的優美的田園詩。詩歌用明快的筆調表現了大自然帶給詩人的喜悅和他們之間精神上的默契,以及他與山人「忘形到爾汝」的歡洽情感。語言平易樸素,詩人的英風豪氣在字裡行間透露出來。

月下獨酌
李白
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人1。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉後各分散。
永結無情游2,相期邈雲漢3。

【註釋】
1三人:指自己本身與影、月。2無情游:超乎塵世俗情的交遊。3雲漢:銀河。

【譯文】
在花叢中我置下一壺美酒,自斟自酌身邊沒有一個好友。舉起酒杯邀請明月,對著身影恰成三人。明月既不能把酒飲,身影何必徒然隨著我身。暫且伴著明月和著身影,行樂須趁著這明媚之春。我唱起歌,明月在天空來回地走。我跳起舞,身影在地上七零八落。清醒時我們共同歡樂,酒醉後我們各自分離。但願我們能結成忘情好友,相約重逢在遙遠的天空。

【賞析】
李白寫這首詩的時候,在長安供奉翰林。他深感壯志難酬,宏圖難展,無人可與共語,在十分苦悶的心情下寫了《月下獨酌》四首,此為其一。
這首詩描寫高傲的李白舉世無知己,只有皎潔的明月和孤單的身影可以作為伴侶,和他一同飲酒,隨他一同歌舞。詩歌表現了美妙的想像,充滿奇情異彩,同時又浸透著主人公內心深深的孤獨感。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情