《玉階怨》(李白)全文及翻譯

作者或出處:李白
古文《玉階怨》原文:
玉階生白露,夜久侵羅襪。卻下水晶簾,玲瓏望秋月。


《玉階怨》現代文全文翻譯:
玉砌的台階已滋生了白露,夜深佇立露水侵濕了羅襪。我只好入室垂下水晶簾子,獨自隔簾仰望玲瓏的秋月。
【註解】
[1]羅襪:絲織品做的襪子。
[2]卻下:還下。
[3]玲瓏句:雖下簾仍望月而待,以至不能成眠。
【評析】
樂府《玉階怨》多詠被幽禁宮女之幽怨的樂曲。詩雖以「怨」標題,卻不露「怨」字,。首二句寫獨立玉階,露侵羅襪,更深夜濃,久待落空,怨情之深,如注如訴;後二句寫無可奈何,入室垂簾,隔窗望月,愈襯孤寂。無獨乎?無怨乎?詩不正面塗抹,卻從反麵點妝,字少而情多,委婉而入微,餘音裊裊,不絕如縷。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情