太平廣記02道術方士卷_0006.【張山人】古文全文現代文翻譯

唐曹王貶衡州。時有張山人,技術之士。王常出獵,因得群鹿十餘頭,困已合,計必擒獲,無何失之,不知其處,召山人問之。山人曰:「此是術者所隱。」遂索水,以刀湯禁之。少頃,於水中見一道士,長才及寸,負囊拄杖,敝敝而行。眾人視之,無不見者。山人乃取布針,就水中刺道士左足,遂見跛足而行。即告曰:「此人易追,止十餘里。」遂命走向北逐之,十餘里,果見道士跛足行行,與水中見者狀貌同,遂以王命邀之。道士笑而來。山人曰:「不可責怒,但以禮求請之。」道士至,王問鹿何在。曰:「鹿在矣。向見諸鹿無故即死,故哀之,所以禁隱;亦不敢放,今在山側耳。」王遣左右視之,諸鹿隱於小坡而不動。王問其患足之由,曰:「行數里,忽患之。」王召山人,與之相視,乃舊識焉,其足尋亦平復。乃是郴州連山觀侯生,即從容遣之。未期,有一客過郴州,寄宿此觀,縛馬於觀門,糞污頗甚,觀主見而責之。客大怒,詬罵道士而去。未十日,客忽遇張山人。山人謂曰:「君方有大厄,蓋有所犯觸。」客即說前日與道士爭罵之由。山人曰:「此異人也,為君致禍,卻速往辭謝之。增強走去不然,不可脫也。此為震厄。君今夕所至,當截一柏木,長與身齊,致所臥處,以衣衾蓋之;身別處一屋,以棗木作釘子七枝,釘地依北斗狀,仍建辰位,身居第二星下伏,當免矣。」客大驚,登時即回,求得柏木,來郴州,宿於山館,如言設法。半夜,忽大風雨,雷電震於前屋,須臾電光直入所止。客伏於星下,不敢動。電入屋數四,如有搜獲之狀,不得而止。比明前視,柏木已為粉矣。客益懼,奔謝觀主,哀求生命,久而方解。謂客曰:「人不可輕也。毒蛇之輩,尚能害人,豈合無狀相仵乎!今已捨子矣。」客首罪而去,遂求張山人,厚報之也。(出《原化記》)
【譯文】
唐朝時曹王被貶到衡州。當時有個張山人,是個會法術的人。曹王經常出去打獵,有一次,因為找到了有十幾頭鹿的鹿群,已經合圍了,估計一定擒獲,但沒過多久鹿不見了,不知它們隱藏的地方,於是就把張山人找來問他。張山人說:「這是會法術的人把它們隱藏起來了。」於是張山人要來了水,用刀湯禁咒。過了一會兒,在水中出現了一個道士,身高才到一寸,背著個口袋,拄著個棍子,穿著破爛衣服正在行走。眾人往水中一看,全都看到了那個道士。張山人就取出一根做衣服用的針,伸進水中刺那個道士的左腳,於是人們就看到那個道士一瘸一拐地走。張山人就告訴曹王說:「這個人容易追趕,只有十多里地。」曹王就命人向北跑著去追趕道士。追了十幾里地,果然看見一個道士正一瘸一拐地走,與水中看見的那個道士的姿態相貌相同,就用曹王的命令邀請他,道士笑著跟來。張山人對曹王說:「不可發怒責備他,只可按禮節向他求請。」道士來到了,曹王問他鹿在哪裡。道士說:「鹿還在。剛才看到那些鹿將無故而死,所以可憐它們,用咒語把它們隱藏起來;也沒敢放掉,它們在山的側面呢。」曹王派左右的人去看那些鹿,那些鹿隱藏在一個小坡上不動。曹王問那個道士腿腳不好的原因,道士說:「我走了幾里地,忽然間腳就出毛病了。」曹王把張山人叫來,讓他與道士相見,原來他們是舊相識,道士的腳不久也就好了。原來他是郴州連山觀的侯生,曹王也就心平氣和地讓他走了。沒過多久,有一個客人經過郴州,到連山觀借宿,把馬拴在觀門前,馬糞把門前弄得很髒,觀主看見了就責備那個客人。客人大怒,把道士大罵一通就走了。不到十天,那個客人遇到了張山人。張山人對他說:「您正有大難,原因是您觸犯了什麼人。」那個客人就說出前些日子與道士爭執辱罵的情由。張山人說:「這個人是個異人,為您帶來禍患,回去趕快向他用好話道歉,不然的話,您的災難就不能解脫了。這是雷災。您今天晚上之處,截取一段柏木,與您的身高一樣長,放到您睡覺的地方,用衣被把它蓋上;再用棗木製作七根釘子,依照北斗七星的形狀釘到地上,設立辰星的位置,您的身子在第二星的下面趴伏著,就能避免了。」那個客人大吃一驚,立刻往回走,找到了柏木,來到郴州,住在山上的旅館裡。半夜的時候,忽然刮起大風下了大雨,雷電在前屋震響,不一會兒,電光直入客人所伏之處。客人趴在星下,一動也不敢動。雷電再三再四地進入屋內,好像有所搜索擒獲的樣子,沒有擊到也就停止了。等天亮到前屋一看,柏木已經變成粉末了。客人更加害怕,趕快跑去向觀主道歉,哀求饒他活命,哀求了很久才緩解。觀主對那個客人說:「人不可以輕薄呀。毒蛇之輩,尚且能夠害人,難道應該無禮觸犯我嗎?現在我已經饒了你了。」那個客人叩頭謝罪之後才離去,然後就去找張山人,重重地報答他。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情