《大鼠》(蒲松齡)古文和翻譯

作者或出處:蒲松齡
古文《大鼠》原文:
萬曆(明朝一年號)間,宮中有鼠,大與貓等,為害甚劇。遍求民間佳貓捕制之,輒被噉食。適異國來貢獅貓,毛白如雪。抱投鼠屋,闔其扉,潛窺之。貓蹲良久,鼠逡巡(自穴中出,見貓,怒奔之。貓避登几上,鼠亦登,貓則躍下。如此往復,不啻百次。
眾鹹謂貓怯,以為是無能為者。既而鼠跳擲漸遲,碩腹似喘,蹲地上少休。貓即疾下,爪掬頂毛,口齕首領,輾轉爭持,貓聲嗚嗚,鼠聲啾啾。啟戶急視,則鼠首已嚼碎矣。然後知貓之避,非怯也,待其惰也。彼出則歸,彼歸則復,用此智耳。噫!匹夫按劍,何異鼠乎!


《大鼠》現代文全文翻譯:
萬曆年間,皇宮中有老鼠,大小跟貓差不多,危害很大。到民間四處尋找好貓來捕捉並克制它,(一來)就被(老鼠)吃了。正好有外國進貢來獅子貓,(它的)毛白如雪。抱(了它)丟進有老鼠的房子,關上房門,躲在旁邊悄悄看它(如何應付)。貓蹲(在那)很久,老鼠猶豫不決地從洞中出來,看著貓,怒沖沖地朝它奔去。貓躲避到几上,老鼠也爬到几上,貓就跳下。如此反反覆覆,不只百次。
眾人都認為貓膽怯,以為這是無能的表現。不久老鼠蹦跳得漸漸遲緩了,碩大的腹部好像在喘息,蹲在地上稍做休息。貓馬上迅速撲下來,用爪子抓住老鼠頭頂的毛,嘴巴咬它的頭頸,翻轉爭鬥相持,貓發出嗚嗚聲,老鼠發出啾啾聲。打開門急忙觀看,老鼠的頭已經嚼碎啦。這才知道貓躲避老鼠,不是害怕,是等老鼠疲憊。它來我去,它去我來,用這智慧啊。哈!匹夫拿著劍,和老鼠有什麼不同呢!




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情