《玉女搖仙佩·佳人》(柳永)詩篇全文翻譯

玉女搖仙佩·佳人
柳永
系列:宋詞精選-經典宋詞三百首
玉女搖仙佩·佳人

  
飛瓊伴侶,偶別珠宮,未返神仙行綴。
  
取次梳妝,尋常言語,有得幾多姝麗。
  
擬把名花比。
  
恐旁人笑我,談何容易。
  
細思算、奇葩艷卉,惟是深紅淺白而已。
  
爭如這多情,佔得人間,千嬌百媚。
  
須信畫堂繡閣,皓月清風,忍把光陰輕棄。
  
自古及今、佳人才子,少得當年雙美。
  
且恁相偎依。
  
未消得、憐我多才多藝。
  
願奶奶、蘭心蕙性,枕前言下,表余深意。
  
為盟誓。
  
今生斷不孤鴛被。
註釋
  
(1)飛瓊:傳說中的西王母之侍女,姓徐,名飛瓊,仙女也。
  
(2)珠宮:即蕊珠宮,道教所稱最高一層天——大羅天上的神仙居所。這裡借指天庭。楊慎《藝林伐山》卷十:「唐人進士榜,必以夜書,書必以淡墨,……世傳大羅天放榜於蕊珠宮,故又稱『蕊榜』。」
  
(3)行綴:行列也。綴,連也,相連者。
  
(4)取次:送詩口語,隨便,不重視。
  
(5)尋常:平常。
  
(6)幾多姝麗:幾多,幾許也。姝麗,美麗漂亮。姝,美也。
  
(7)奇葩艷卉:奇花異草也。葩,花也。卉,草本觀賞植物也。
  
(8)爭如:即今語「怎如」。爭,「怎」字問世前的借用字。
  
(9)輕棄:輕易拋棄。
  
(10)當年雙美:正值兩人青春年華之際。
  
(11)恁:本意「那個」,此處有「如此」「這樣」之意。
  
(12)蘭心蕙性:蘭、蕙,幽香型花卉。此處藉喻女子幽雅嫻靜的品格。
  
(13)今生斷不孤鴛被:今生決不再一人孤眠了。斷不,決不。孤鴛被,一人孤眠也。鴛被,即被面上繡有鴛鴦的被子。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情