太平廣記01神仙女仙卷_0185.【王太虛】古文全文現代文翻譯

東極真人王太虛,隱居王屋山中。鹹通壬辰年,王屋令王畬,夙志崇道,常念《黃庭經》。每欲自為註解,而未了深玄之理,但日誦五六千遍。聞王屋小有洞天,神仙之府,求為王屋令,欲結廬於其中,冀時得游禮耳。罷官,乃絕粒嚥氣數月,稍覺神旺身輕。入洞屋,誓不復返。初行三二十里,或寬廣明朗,或幽暗泥黑。捫壁俯行,經三五日,忽坦然平闊,峭崖倚空,直拔萬仞,下有嵌室,可坐數百人,石床案幾,儼若有人居之。案上古經一軸,未敢遂取,稽首載拜言曰:「下土賤臣,形濁氣穢,輒慕長生之道,幸入洞天,仰窺靈府,是萬劫良會。今睹上天遺跡,玉案玄經,不敢輒取,願真仙鑒祐,許塵目一披篇卷,則受罔極之恩。」良久叩頭,乞報應之兆。忽有一人坐於案側曰:「子其忘乎?緱氏仙裔,聿能好道,可以名列青簡矣。吾東極真人,子之同姓也。此《黃庭》寶經,吾之所注,使授於子。」復贈以桃,得數鬥。曰:「此食之者白日飛行,此核磨而服之,不唯愈疾,亦可延算。子雖有志,未可居此,二十年期於茲山矣。勉而勤之,得道也。」言訖,不復見。畬亦不敢久住,攜桃核與經而歸。磨服桃核,身康無疾,顏狀益少。人間因有傳寫東極真人所注《黃庭經》本矣。(出《仙傳拾遺》)
【譯文】
東極真人王太虛,隱居在王屋山中。唐懿宗鹹通壬辰年,王屋縣令王畬,平素的志向就崇尚道術,經常念《黃庭經》,常常想自己給《黃庭經》註解。然而,他並沒有瞭解《黃庭經》深奧玄妙的道理,只是天天背誦五六千遍而已。他聽說王屋山中的一些山洞中別有天地,是神仙所居住的洞府,就請求去做王屋的縣令,想要構屋住在他們當中,希望經常獲得觀光和禮敬。王畬被罷了官,於是絕粒嚥氣幾個月,稍微覺得精神旺盛,身體輕健,就進入了洞中,並發誓不再返回。最初走了二三十里,其中有的寬廣明朗,有的幽暗泥黑,摸著洞壁彎著腰走。經過三五天,忽然眼前展現出寬闊平坦的天地,懸崖峭壁插入天空,高高拔起,可達萬仞(古代長度單位,唐時六尺五寸為一仞)。下面有一個象鑲在山石中的房屋,可以坐幾百人,石床、書案、茶几,擺設得很整齊,好像有人居住似的。書案上有古經一軸,王畬沒有敢去拿,而是跪下、拱手、叩拜說:「下土的賤臣,形狀混濁,氣質污穢,但總是羨慕長生之道,非常幸運進入神仙的洞府,瞻仰神靈的府第,這是萬劫之中的良好機會。現在看見上天的遺跡,玉石書案上的深奧玄妙的經書,不敢擅取。願意真仙教訓庇祐,允許俗眼翻閱經卷,就是受了久遠無窮的恩惠。」他長時間的叩頭,乞求報應的徵兆。忽然有一個人坐在書案的旁邊說:「你難道忘了嗎?緱氏的後裔,能夠愛好道術,可以名列青簡了。我是東極真人,你的同姓,這是《黃庭》寶經,我作的註解。現在就傳授給你,又贈給他桃子。王畬得了幾鬥。東極真人說:「這桃子,吃了它的人,白日可以飛行;這桃核,輾成粉末服用,不只能夠治好病,也可以延壽。你雖然有志向,但不可以居住在這。二十年後在這個山上相會吧。只在勤勉,會得道的。」說完,就不見了。王畬也不敢久住,攜帶著東極真人贈送的桃核和黃庭寶經回來。把桃核輾成粉末服用,身體健康,沒有疾病,臉和身形也越來越年輕。人世間於是就有傳寫東極真人所註解的《黃庭經》本了。