《詠懷古跡(其二)》(杜甫)文言文全篇翻譯

作者或出處:杜甫
古文《詠懷古跡(其二)》原文:
搖落深知宋玉悲,風流儒雅亦吾師。悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時。
江山故宅空文藻,雲雨荒台豈夢思。最是楚宮俱泯滅,舟人指點到今疑。


《詠懷古跡(其二)》現代文全文翻譯:
默誦草木搖落深知宋玉為何悲秋;他學問淵博文辭精采算是我老師。相隔千秋追懷悵望叫人不免流涕;索寞蕭條我和他相似卻生非同時。
江山猶在故宅仍存只有文采空留;他的雲雨樓台豈是說夢而無諷意?最可感慨的是當年楚宮早已泯滅;至今船夫還帶疑地指點這些古跡。
【註解】
[1]風流儒雅:指宋玉的文采和學問。
[2]蕭條句:意謂自己雖與宋玉隔開幾代,蕭條之感卻是相同。
[3]雲雨句:宋玉曾作《高唐賦》,述楚王游高唐(楚台觀名),夢見一婦人,自稱巫山之女,王因幸之,去而辭曰:「妾在巫山之陽,高丘之,旦為行雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。」陽台:山名,在四川巫山縣。豈夢思:意謂宋玉作《高唐賦》,難道只是說夢,並無諷諫之意?
[4]最是兩句:意謂最感慨的是,楚宮今已泯滅,因後世一直流傳這個故事,至今船隻經過時,舟人還帶疑似的口吻指點著這些古跡。
【評析】
這是推崇宋玉的詩。詩的前半感慨宋玉生前懷才不遇,後半則為其身後索寞鳴不平。詩是作者親臨實地憑弔後寫成的,因而體會深切,議論精闢,發人深省。詩中的草木搖落,景物蕭條,江山雲雨,故宅荒台,舟人指點的情景,都是詩人觸景生情,所抒發出來的感慨。它把歷史陳跡和詩人哀傷交融在一起,深刻地表現了主題。全詩鑄詞溶典,精警切實。有人認為,杜甫之「懷宋玉,所以悼屈原;悼屈原者,所以自悼也。」這種說法自有見地。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情