作者或出處:周容
古文《芋老人傳》原文:
芋老人者,慈水祝渡人也。子傭出,獨與嫗居渡口。一日,有書生遜雨簷下,衣濕袖單,影乃為瘦。老人延入坐,知從郡城就童子試歸。老人略知書,與語久,命嫗煮芋以進。盡一器,再盡,腹為之飽。笑曰:「他日不忘老人芋也。」雨止,別去。
後十餘年,書生為相國,偶命廚者進芋,輟箸歎曰:「何向者祝渡老人之芋之香而甘也!」使人訪其夫婦,載以來。丞、尉聞之,謂老人與相國有舊,邀見講鈞禮,子不傭矣。
至京,相國慰勞曰:「不忘老芋人,今乃煩爾嫗一煮芋也。」已而嫗煮芋進,相國亦輟箸曰:「何向者之香而甘也!」老人曰:「猶是芋也,而向之香且甘者,非調和之有異,時、位之移人也。相公昔自郡城走數十里,困於雨,不擇食矣。今者堂有煉珍,朝分尚食,張筵列鼎,尚何芋是甘乎?老人猶喜相國之止於芋也。
「老人老矣,所聞實多。村南有夫婦守貧窮者,織紡井臼,佐讀勤苦,幸獲名成,遂寵妾媵,棄其婦,至鬱鬱死:是芋是乃婦也。城東有甲乙同學者,一硯、一燈、一窗、一榻,晨起不辨衣履。乙先得舉,登仕路,聞甲落魄,笑不顧,交以絕:是芋視乃友也。更聞誰氏子,讀書時,顧他日得志,廉干如古人某,忠孝如古人某,及為吏,以污賄不飭罷:是芋視乃學也。是猶可言也。老人有西鄰,聞其師為弟子說前代事,有將相、有卿尹,有刺史守令,或綰黃紆紫,或攬褰裳帷,一旦事變中起,釁孽外乘,輒屈膝叩首迎款,惟恐或後,竟以宗廟、社稷、身命、大節,無不同於芋焉。然則世之以今日而忘其昔日,豈獨一箸間哉?」
老人語未畢,相國驚懼謝曰:「老人知道者。」厚資而譴之。於是老人之名大著。
讚曰:「老人能於傾蓋不意作緣相國,奇已!不知相國何似,能不愧老人之言否?然就其不忘一芋,固已賢夫並老人而芋視之者。特怪老人雖知書,又何長於言至是?豈果知道者歟,或傳聞之失實耶?嗟夫!天下有縉紳士大夫所不能言而野老鄙夫能言之者,往往而然。」
《芋老人傳》現代文全文翻譯:
芋頭老人,是慈水祝渡人。兒子做傭工外出了,獨自和老太太住在渡口。一天,有個書生在(他家)屋簷下避雨,衣服衣袖都濕了(顯得)很單薄,身影於是就看上去很消瘦。老人請他進屋坐,(才)知道他是從縣城參加童子考試後回家。老人略微有點文化,和他聊了很久,讓老太太煮芋頭給他吃。吃完了一缽,再來一缽又吃完了,(他的)肚子因此飽了。笑道:「日後不會忘記老人家的芋頭的。」雨停了,告別離去。
十多年後,(那)書生當了丞相,偶然讓廚師做芋頭來吃,(嘗了嘗)停下筷子歎氣說道:「怎麼原來祝渡的老人家的芋頭就又香又甜呢!」讓人尋訪那對老夫婦,(並)用車接他們來家。地方的文、武官員聽說了(這件事),認為老人和丞相有舊交,(便)邀請相見送上重禮親密交往,(老人的)兒子便不再做傭工了。
來到京城,丞相問候他們說:「不忘原來給芋頭的人,今天仍要麻煩你家老太太再煮芋頭啊。」後來老太太煮了芋頭給他吃,丞相還是嘗了嘗停下筷子說:「怎麼原來的芋頭就又香又甜呢!」老人說:「還是芋頭,而原來又香又甜的原因,不是烹飪方法有差別,是時間、地位改變了人啊。丞相大人當年從縣城走幾十里路,被雨所困,飢不擇食啊。如今堂上有精緻的珍饈(美味),朝上(皇帝)賜予美食,排擺宴席列放大鼎,那裡還會有這芋頭甜味的感覺呢?本人還是喜歡丞相能保持嘗芋頭香甜的感覺。
「我很老了,見聞實在很多。村南有一對貧窮相守的夫婦,紡織(粗布為衣)舂米(為食),辛勤勞苦地幫助(丈夫)讀書,(丈夫)所幸成就功名,便寵幸妾小,拋棄他的(原配)夫人,(原配夫人)以至於鬱悶死去:這芋頭看來就是這婦女啊。城東有甲乙倆同學,共用一個硯台、一盞燈、一扇窗戶、一張床,早晨起床分不清彼此的衣服和鞋子。乙先中了舉人,登上了做官的路,聽說甲(生活)落魄,譏笑他並不管他,交往因此斷絕:這芋頭看來就是這(落魄的)學友啊。還聽說誰家的孩子,讀書的時候,說到他日(如果)得志,(必定)廉潔正直如古代某某,忠孝如古代某某,等到當上官,(就)因為貪污受賄不遵守法令被罷官:這芋頭看來就是這學問啊。這還可以說得過去啊。我有個西邊的鄰居,聽他的老師給弟子們講前代的事,有將相、有高官,有省官有縣官,(官印上)系的有的是黃有的是紫色絲絛,有的掀起車轎帷幔以示開明,(可)一旦國中動亂,外敵乘機侵誣,就趕忙屈膝叩首迎接,惟恐落在誰的後面,竟然將祖宗的宗廟、國家社稷、身家性命、民族氣節,沒有不等同於(這)芋頭的啊。然而世上的以今天而忘記昨天的事,難道就只有這一筷子之間嗎?」
老人話還沒說完,丞相肅然感謝道:「老人您是懂得道的人啊。」給了豐厚的禮物送他回家。於是老人的名聲遠揚。
讚道:「老人能在無意的攀談之中和丞相結緣,奇啊!不知丞相為人如何,能否無愧於老人的話嗎?然而就他不忘一份芋頭的恩情,本來就比那些老人說的看上去如芋頭的故事中的人們。特別奇怪的是老人雖然有點文化,又怎麼長於說理如此呢?難道他果然是懂得道的人啊,或許是傳聞失實?啊!天下有官員學者無法說得出來的見解山野村夫能夠說出來的事,往往是存在的啊。」