《古近體詩 春陪商州裴使君游石娥溪》(李白)詩篇全文翻譯

古近體詩 春陪商州裴使君游石娥溪
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 春陪商州裴使君游石娥溪1

【題解】
這時的裴使君將欲東遊,而李白自己卻要像浮雲一樣地飄然西去。淒清的猿聲,越發使李白牽腸掛肚,身在商州,心卻飛回了安州。詩人在裴使君面前深深地掩藏起自己內心的愁緒,寫了該詩,來紀念與裴使君的友情。

【原文】
裴公有仙標2,拔3俗數千丈。澹蕩4滄洲雲,飄飄紫霞想。剖竹5商洛間,政成心已閒。蕭條出世表,冥寂6閉玄關7。我來屬芳節8,解榻9時相悅。褰幃對雲峰,揚袂十指松雪。暫出東城邊,遂游西巖前。橫天聳翠壁,噴壑鳴紅泉。尋幽殊未歇,愛此春光發。溪旁饒名花,石上有好月。命駕歸去來,露華生翠苔。淹留惜將晚,復聽清猿哀。清猿斷人腸,遊子思故鄉。明發首東路,此歡焉可忘。

【註釋】
1商州:今陝西陝州。使君,即刺史。石娥溪,在商州西十里仙娥峰下面。2仙標:仙人的氣度。3拔:超過。4澹蕩:波蕩起伏、迂迴的樣子。5剖竹:謝靈運《過始寧墅詩》有「剖竹守滄海」的句子,指砍伐竹子做竹筏來泛水。6冥寂:安靜的樣子。7玄關:指幽深精妙的道理。8芳節:好的時節。9解榻:指知己相見。源於《後漢書》對於陳蕃的記載。十袂:衣袖。饒:多,富足。淹留:流連徘徊。

【譯文】
裴太守有仙人的氣度,他的風韻遠遠超出一般人。滄洲的雲彩波湧起伏,讓人不禁生起了想做仙人的遐想。乘船在商洛之間的水上觀賞風景,治世的抱負已經完成,心裡覺得無比輕鬆。放下政事不問,摒絕思慮,安然靜坐。在春天這個美好的時節和裴使君相遇,兩心契合,歡樂無比。看到外面高高的山峰參聳入雲,峰上的松樹還滿蓋著積雪。於是相伴來到東城邊上,到西巖遊玩。蒼翠的山峰拔地而起,噴湧的泉水在山間轟鳴。在美好的春光之中盡情地欣賞大自然的賞賜。溪水的旁邊盛開著各種鮮花,月亮已經升起了。只好打道回府,這時候露水已經沾滿了地上的苔蘚。流連於美好的風光之中,歎息著夜晚來得太早了,這時聽到山上猿猴淒絕的叫聲。聽到猿叫不禁讓人斷腸,因為遠離家鄉的遊子想起了家鄉。天明就要離開這個地方了,今天的歡樂又怎麼能夠忘記呢?




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情