春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。(晚唐李商隱《無題·相見時難別亦難》全文翻譯賞析)

春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。

出自晚唐詩人李商隱的《無題·相見時難別亦難》
相見時難別亦難,東風無力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁雲鬢改,夜吟應覺月光寒。
蓬山此去無多路,青鳥慇勤為探看。
賞析
  
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干」一句更是因為運用了生動的比喻,借用春蠶到死才停止吐絲,蠟燭燒盡時才停止流淚,來比喻男女之間的愛情至死不渝,成為一曲悲壯的千古絕唱。近日,因教學上的需要,筆者查閱了一些資料,發現有的賞析文章進而把這句話理解成在寫「別後相思」。例如,蘇教版新課程實驗教科書《語文》教學參考書上說,「頷聯(指這句話)寫別後相思,以兩個生動的比喻表白自己對所愛的人至死不渝的深情……這裡的『絲』和思念的『思』諧音」。另外,在網絡上流傳甚廣的是一篇署名郝世峰的文章(國際在線),不但強調「絲」與「思」的諧音,來說明「春蠶到死絲方盡」在寫「思念」(文中的意思就是「別後思念」),而且,在賞析「蠟炬成灰淚始干」時,還借唐朝以前的詩句「思君如明燭,中宵空自煎」(王融《自君之出矣》)和「思君如夜燭,煎淚幾千行」(陳叔達《思君如夜燭》),來證明「蠟燭燃淚」是在比喻「思念之痛的煎熬」。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情