不愁屋漏床床濕,且喜溪流岸岸深。(宋代曾幾《蘇秀道中自七月二十五日大雨三日秋苗以蘇喜雨有作》全文翻譯賞析)

不愁屋漏床床濕,且喜溪流岸岸深。

出自宋代詩人曾幾的《蘇秀道中自七月二十五日大雨三日秋苗以蘇喜雨有作》
一夕驕陽轉作霖,夢迴涼冷潤衣襟。
不愁屋漏床床濕,且喜溪流岸岸深。
千里稻花應秀色,五更桐葉最佳音。
無田似我猶欣舞,何況田間望歲心!
賞析
  
首聯之「霖」為一可喜也,它常和甘字合用。而「潤」字則和杜詩「潤物細無聲」如出一轍。頷聯之「岸深」為二可喜也,詩人也像杜甫寫《茅屋為秋風所破歌》時的心情一樣,不愁「床床屋漏無干處」,只喜旱情得緩解。頸聯上句之「秀色」為三可喜也,不久豐收景象依稀可望,的確喜煞詩人。下句之「佳音」為四可喜也,「梧桐兼細雨,到黃昏、點點滴滴」,「這次第,怎一個愁字了得」,此李清照詞也,詩人反悲為喜,其喜至極也。尾聯之「欣舞」為五可喜也,無田尚且欣舞,況有田者乎。其喜不言而自明也。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情