作者或出處:馮夢龍
古文《互為鬼》原文:
有赴飲夜歸者,值大雨,持蓋自蔽,見一人立簷下溜,即投傘下同行。久之,不語,疑為鬼也,以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奮力擠之橋下而趨;值炊糕者晨起,亟奔入其門,告以遇鬼。
俄頃,復見一人,遍體沾濕,踉蹌而至,號呼有鬼,亦投其家。二人相視愕然,不覺大笑。
《互為鬼》現代文全文翻譯:
有個赴宴夜晚回家的人,遇上大雨,拿著傘自己遮蔽,看見一個人站在屋簷滴水處,就來到傘下同行。很長時間,不說話,懷疑他是鬼,用腳踹他,偶爾沒碰著,越來越害怕,因此奮力將他擠到橋下就跑;遇上做炊糕的早起,就跑進他的家門,告訴他自己遇到鬼。
一會兒,又看見一人,遍體沾濕,踉蹌著過來,呼喊有鬼,也投奔這家人家。兩人相視愕然,不覺大笑。
【註釋】
[1]蓋:傘。
[2]溜:通「霤」,屋簷滴水處。