《柳宗元 石澗記》(柳宗元)詩篇全文翻譯

柳宗元 石澗記
柳宗元
系列:唐宋八大家文選
柳宗元 石澗記

【原文】
石渠之事既窮1,上由橋西北,下土山之陰2,民又橋焉。其水之大,倍石渠三之一。亙石為底3,達於兩涯。若床若堂,若陳筵席,若限閫奧4。水平布其上,流若織文,響若操琴。揭跣而往5,折竹箭,掃陳葉,排腐木,可羅胡床十八九居之。交絡之流,觸激之音,皆在床下;翠羽之木,龍鱗之石,均蔭其上。古之人其有樂乎此耶?後之來者,有能追余之踐履耶?得意之日,與石渠同。
由渴而來者6,先石渠,後石澗;由百家瀨上而來者7,先石澗,後石渠。澗之可窮者,皆出石城村東南,其間可樂者數焉8。其上深山幽林,逾峭險,道狹不可窮也。

【註釋】
1窮:完畢。
2陰:山南為陽,山北為陰。
3亙:橫著。
4限:隔開。閫奧:內室。
5揭跣(xiǎn):挽著衣服,光著腳。
6渴:地名,袁家渴。
7百家瀨:地名。
8數:很多。

【譯文】
游賞、整治石渠的事已經結束,從橋上向西北方向走,一直走到土山的北坡,百姓們又修了一座橋。這兒的水,比石渠的水量還要大三倍。橫著的石頭連接兩端,構成澗底。有的像床,有的像門堂,有的像擺滿了菜餚的宴席,有的像用門檻分隔開的內外屋。水又平鋪在這些石頭之上,水流的紋理就像紡織物上的花紋,泉水叮咚作響就像是彈奏的琴聲。光著腳走過去,折竹箭,掃陳葉,排腐木,清理出的這塊空地可以羅列十八九張交椅。像交織一樣的紋理的流水,水流激撞的聲音,都在床下;如同翠鳥羽毛一樣蒼翠的樹木,像魚龍麟片一樣的石塊,都遮蔽在泉上。古代的人有誰能有這樣的樂趣嗎?後人,會有人追尋我的足跡來到此地嗎?到石澗的日子,與石渠相同。
從袁家渴這個地方過來的人,會先找到石渠,後發現石澗;而從百家瀨過來的人,會先找到石澗,後發現石渠。要窮究石澗的源頭,要一直走出石城村,源頭就在其東南方向,在這路上可以使人愉悅的地方有很多處。上游的深山幽林,道路越來越陡峭險峻,道路十分狹窄不能走到頭。

【評析】
本文為《永州八記》之一。本文最大的寫作特色是運用了大量的比喻,石澗之美相得益彰,澗以石名,景以石美。水中石「若床若堂,若陳筵席,若限閫奧」,石上澗「流若織文,響若操琴」,泉上又有「翠羽之木,龍鱗之石」,充滿了生趣。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情