《古近體詩 宣城送劉副使入秦》(李白)詩句譯文賞析

古近體詩 宣城送劉副使入秦
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 宣城送劉副使1入秦

【題解】
此詩作於上元二年(761)冬,當時李白來往於宣城、歷陽之間。詩的前半以雄豪著稱的晉人劉琨作比,讚美劉副使的武功。後半寫詩人和將行之人的深厚友誼和依依惜別之情,融情於景,感人至深。

【原文】
君即劉越石2,雄豪冠當時。淒清橫吹曲3,慷慨扶風詞4。虎嘯俟騰躍,雞鳴5遭亂離。千金市駿馬6,萬里逐王師。結交樓煩7將,侍從羽林8兒。統兵捍吳越,豺虎不敢窺。大勳竟莫敘,已過秋風吹。秉鉞9有季公十,凜然負英姿。寄深且戎幕,望重必台司。感激一然諾,縱橫兩無疑。伏奏歸北闕,鳴騶忽西馳。列將成出祖,英僚惜分離。鬥酒滿四筵,歌笑宛溪湄。君攜東山妓,我詠北門詩。貴賤交不易,恐傷中園葵。昔贈紫騮駒,今傾白玉卮。同歡萬斛酒,未足解相思。此別又千里,秦吳渺天涯。月明關山苦,水劇隴頭悲。借問幾時還,春風入黃池。無令長相思,折斷綠楊枝。

【註釋】
1副使:節度使下有副使一人,同節度副使十人。2劉越石:劉琨,字越石。3「淒清」句:用劉琨吹鬍茄以退敵之事。西晉時,匈奴圍攻晉陽,劉琨登城吹鬍笳,觸動匈奴士兵的思鄉之情,使晉陽解圍。4扶風詞:指劉琨的《扶風歌》。5雞鳴:用祖逖、劉琨聞雞起舞之事。6「千金」句:即郭隗以千金為燕昭王買駿馬骨之事。7樓煩:古族名,春秋末分佈於今山西寧武等地。其人善騎射。此以樓煩指善騎射的武將。8羽林:宮廷的禁衛軍。9秉鉞:執掌兵權。十季公:即季廣琛,為宣州刺史。戎幕:節度使之幕府。台司:即三公。東山妓:謝安曾在東山蓄妓。黃池:宣州當塗縣有黃池鎮。

【譯文】
君即是劉琨,性情雄豪冠絕當時。《橫吹曲》淒清感人,《扶風詞》慷慨任氣。有虎嘯之才等待騰躍施展,即使遭受亂離也依然能聞雞起舞。你用千金換得駿馬,追尋萬里之外的王師。結交勇武的將領,侍從於宮廷的禁衛軍。統領軍隊捍衛吳越地區,即使兇猛的豺虎也不敢窺視。巨大的功勳無須贅敘,已經是過去的事情了。執掌兵權有季公,風骨凜然英姿颯爽。期望寄望於三公身上。你讓我入朝的諾言,令我萬分感激,涕淚縱橫。你曾經在西方的戰場上馳騁,凱旋而回,向朝廷稟報。你要走時,所有的將領都出來送行,大家都依依不捨。筵席之上鬥酒而飲,笑聲傳遍。你攜帶著東山的美女,而我是個不得志的士人。你武功蓋世,我貧困交加,兩人相交不容易。你曾經贈給我紫騮駒,現在又拿出了白玉卮。一同豪飲萬杯酒,也不足以化解相思之情。從此一別,又要相隔千里,秦吳之地相距遙遠。高高的明月照著關山,水流聚集在隴頭,這番情景看後令人悲傷愁苦。你幾時能夠回來,回到黃池。不要讓我長相思念,折斷綠楊枝為你送行。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情