《陳諫議教子》文言文翻譯成白話文

作者或出處:未知
古文《陳諫議教子》原文:
宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰僕:「彼馬何以不見?」僕言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳之子也。
諫議遽招子,曰:「汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍於人也!」急命人追賈人取馬,而償其直。戒僕養之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風。


《陳諫議教子》現代文全文翻譯:
宋朝陳諫議,家中有一惡馬,性情暴躁,不能夠駕馭,踢咬傷了很多人了。一天早上,陳諫議進入馬廄,發現這匹馬不見了,於是馬上質問下人:「我的馬怎麼不見了?」下人說,公子陳堯咨把它賣給商人了。陳堯咨是,陳諫議的兒子。

陳諫議找來兒子對他說:「你是貴臣,你的手下尚且不能制止這匹馬,商人又怎麼能馴服它呢?你這是把禍害移給別人啊。」立刻命令把馬取回來,把錢退給買主。告戒下人,把那匹馬養到老死(不再出賣)。當時,人們稱讚陳諫議擁有長者仁義風度的作風。
【註釋】
[1]馭:駕御馬匹。
[2]嚙:咬。
[3]因:於是。
[4]遽:馬上,趕快。
[5]安:怎麼,哪裡。
[6]賈人:商人。
[7]直:通「值」,價值。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情