《夢李白(其二)》(杜甫)文言文全篇翻譯

作者或出處:杜甫
古文《夢李白(其二)》原文:
浮雲終日行,遊子久不至。三夜頻夢君,情親見君意。告歸常侷促,苦道來不易:江湖多風波,舟楫恐失墜。
出門搔白首,若負平生志。冠蓋滿京華,斯人獨憔悴!孰雲網恢恢?將老身反累!千秋萬歲名,寂寞身後事。


《夢李白(其二)》現代文全文翻譯:
一抬頭就能看見浮雲整日運行,為什麼天邊的遊子久久不至!我一連三夜夢見你許多次,都是由於你的情意深摯。但告別時又是那麼急促不安,再三說辛苦地來一趟並非易事:江河湖泊有無數風波,只怕小船有時也會失墜。
你出門時用手搔撓著滿頭白髮,像是對辜負平生志無限惋惜。冠服車蓋的權貴填滿了京都,經邦濟世的人才竟如此憔悴!誰說時代不會埋沒偉大人物?已將老邁反被無雙的才氣連累!千秋萬歲的盛名有什麼用呀,死了又哪裡知道寂寞的身後之事!
【評析】
天寶三年(744),李杜初會於洛陽,即成為深交。乾元元年(758),李白因參加永王李的幕府而受牽連,被流放夜郎,二年春至巫山遇赦。杜甫只知李白流放,不知赦還。這兩首記夢詩是杜甫聽到李白流放夜郎後,積思成夢而作。
詩以夢前,夢中,夢後的次序敘寫。第一首寫初次夢見李白時的心理,表現對老友吉凶生死的關切。第二首寫夢中所見李白的形象,抒寫對老友悲慘遭遇的同情。「故人來入夢,明我長相憶」。「水深波浪闊,無使蛟龍得」。「三夜頻夢君,情親見君意。」這些佳句,體現了兩人形離神合,肝膽相照,互勸互勉,至情交往的友誼。
詩的語言,溫柔敦厚,句句發自肺腑,字字惻惻動人,讀來叫人心碎!




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情