《劉子·夫停燈於缸》全文翻譯

劉子·夫停燈於缸》
原文
    夫停燈於缸,先焰非後焰,而明者不能見;藏山於澤,今形非昨形,而智者不能知。 何者?火則時時滅,山亦時時移矣,天回日轉,其謝如矢,騕褭1迅足,弗能追也。人之短生,猶如石火2,炯然以過,唯立德貽愛,為不朽也。 
    昔之君子,欲行仁義於天下,□與時競馳,不吝盈尺之璧,而珍分寸之陰。故大禹之 趨時,掛寇而不顧;南榮之訪道,踵趼3而不休;仲尼棲棲,突不暇黔4;墨翟遑遑,席不及 暖。皆行其德義,拯世危溺,立功垂模,延芳百世。 
    今人退不知臭腐榮華,劃絕嗜欲,被麗絃歌,取媚泉石;進不能被策樹勳,毗贊明時, 空蝗粱黍,枉沒歲華。生為無聞之人,歿成一棺之土,亦何殊草木自生自死者哉! 
    歲之秋也,涼風鳴條,清露變葉,則寒蟬抱樹而長叫,吟烈悲酸,蕭瑟於落日之際, 何也?哀其時命,迫於嚴霜而寄悲於菀柳。今日向西峰,道業未就,郁聲於窮岫之陰,無聞 於休明之世。已矣夫!亦奚能不沾衿於將來,染意於松煙者哉!《劉子‧五十三章》 
註釋】1騕褭:神馬名。2石火:古人鑿石取火,擊石時發出的火花霎時而滅。3踵趼:腳生胼胝。4突:煙囪。黔:黑 

譯文
    把燈放在缸邊,先前的火焰並非後面的火焰,但是聰明人看不出來;藏山於大澤之中,現在的形體並非昨日的形,而但智者不知道。 為什麼?因為火焰時刻在生滅,山也時時在移動,天回日轉,時光如箭逝去,即使如神馬騕褭那樣跑得飛快,也追不上時光。人生短暫,如同火花,剎那間亮了一下就已經過去了,只有立下的道德和仁愛,是不朽的。 
    當年的君子,想施行仁義於天下,就與光陰爭奪,不吝惜一尺多長的玉璧,卻珍惜分寸之光陰。因為大禹順應時代,辭官不顧;南榮尋訪真道,腳生胼胝也不停下;孔子忙忙碌碌,每至一地,煙囪尚未燻黑,又到別處去了;墨子匆匆忙忙,蓆子都來不及躺暖。他們都是在施行德義,拯救世於人危溺之中,立下的功德為萬世楷模,流芳百世。 
    現在的人退不知臭腐榮華,斷絕嗜好慾望,寄情於絃歌,流連於山水;進不能獻言立功,輔佐明君, 浪費糧食,虛度年華。活著時默默無聞,死後成為一棺之土,跟草木折自生自滅有何分別呢! 
    秋天,涼風吹動枝條,清露沾滿葉子,於是寒蟬抱樹而長鳴,聲音激烈悲涼酸楚,蕭瑟於落日之時, 為什麼呢?哀歎自己的命運,被嚴霜逼迫因而寄托悲涼於柳枝。今天向著西峰,道業未成,在深山陰深之地發出抑鬱之聲,在美好清明的時代默默無聞。算了吧!怎能不為將來哭泣,失意於松煙之間呢!(譯者/尹瑞文) 




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情