《汴京紀事》(劉子翬)全文翻譯鑒賞

汴京紀事
劉子翬
系列:古詩三百首
汴京紀事

空嗟覆鼎誤前朝,骨朽人間罵未銷。
夜月池台王傅宅,春風楊柳太師橋。
註釋
  
嗟:哀歎。覆鼎:古代以鼎為立國的重器,覆鼎是說敗壞國家的大事。未銷:沒有消失。這兩句說,那些失職的臣子,葬送了北宋王朝,實在叫人可歎可憎,就是他們的屍骨腐爛了,咒罵他們的聲音也不會停止。王傅:北宋未年太傅王蒲,貪污賣國,他汴京有周圍幾里的大住宅。太師橋:北宋未年,貪污驕奢的太師蔡京修建了豪華住宅和美麗的風景區,後被燒得只剩下一座橋。這兩句說,月光映照下的美池高台,是大奸賊太傅王蒲的住宅;春風楊柳的風景區,原誤國貪官太師蔡京的樓台庭院。
賞析
  
這首十分尖刻的諷刺詩,罵得痛快,諷刺深刻。在寫法上,別具一格,不落俗套。首句用一「誤」字,概略地敘寫那些失職寢子葬送北宋王朝的事實,提出全詩主旨。二句「骨朽人間罵未銷」,既是承上句中的「誤」字來,又是對那些誤國害民的歷史罪人作的結語。這些死有餘辜的罪人,到底是誰呢?三四兩句點了兩物:「王傅宅」、太師橋「。這為當時百姓所深知的,自然無需再作明說。需要提到的是三四兩句用對偶的形式,寫了」夜月池台「和」春風楊柳「。偏在此時寫自然景物,並非是隨意著筆,而是要用「風」、「月」這些長存的自然景象,比喻王蒲、蔡京這追求貪官誤國的權臣,將永遠被後人唾罵,被載在歷史的羞恥簿上。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情