《聊齋誌異425 第十一卷 拆樓人》古文翻譯解釋成現代文

原文

何冏卿,平陰人。初令秦中,一賣油者有薄罪,其言戇,何怒,杖殺之。後仕至銓司,家貲富饒。建一樓,上梁日,親賓稱觴為賀。忽見賣油者入,陰自駭疑。俄報妾生子,愀然曰:「樓工未成,拆樓人已至矣!」人謂其戲,而不知其實有所見也。後子既長,最頑,蕩其家。傭為人役,每得錢數文,輒買香油食之。

異史氏曰:「常見富貴家數第連亙,死後,再過已墟。此必有拆樓人降生其家也。身居人上,烏可不早自惕哉!」

聊齋之拆樓人白話翻譯:
平陰人何冏卿,剛到秦中做縣令時,一個賣油的犯了輕罪。但言語衝撞,何冏卿一怒之下,將他打死了。後來何到吏部做官,家裡十分富有,便建了一座樓。上梁那天,召集親戚朋友。開宴慶賀。忽見一個賣油的走了進來,何冏卿暗暗驚疑。一會兒,人報小妾生了兒子。何冏卿憂慮地說:「樓還沒建成,拆樓的人先來了!」人們以為他在說笑話,不知道他實際上是有所指的。後來,何冏卿的兒子長大後,很不成人,將家產踢騰得一乾二淨,自己被人僱傭為役夫,每得到幾文錢,就買香油吃。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情