鹹通丁亥歲,隴西李夷遇為邠州從事。有僕曰李約,乃夷遇登第時所使也。願捷善行,故常令郵書入京。其年秋七月,李約自京還邠,早行數坊,鼓始絕。倦憩古槐下。時月映林杪,餘光尚明。有一父皤然,傴而曳杖,亦來同止。既坐而呻吟不絕。良久謂約曰:"老夫欲至咸陽,則蹣跚不能良行。若有義心,能負我乎?"約怒不應,父請之不已。約乃謂曰:"可登背。"父欣然而登。約知其鬼怪也,陰以所得(明抄本"得"作"持"。)哥舒棒,自後束之而趨。時及開遠門,東方明矣。父數請下,約謂曰:"何相侮而見登?何相憚而欲捨?"束之愈急。父言語無次,求哀請命。約不答。忽覺背輕,有物墜地。視之,乃敗柩板也,父已化去。擲於裡垣下,後亦無咎。(出《三水小牘》)
【譯文】
鹹通丁亥年,隴西李夷遇是邠州從事。他有個僕人叫李約,李約是李夷遇考中進士的時候就使用的僕人。樸實敏捷還善於走路,所以李夷遇常讓他進京城送信。那年秋天七月,李約從京城回邠州,早早起來,走過幾個住宅區,更鼓才不響了。他很疲倦,在一棵古槐樹下休息。當時月亮映在林梢,餘光還比較明亮。有一個白頭髮老頭,彎著腰拄著枴杖,也來到槐樹下停下來,坐下之後還呻吟不止。過了好一會兒,他對李約說:"老漢我想到咸陽去,但是腳步不靈不能長時間走路,你要是有義心,能背我嗎?"李約很生氣,堅決不答應。老頭不停地求請。李約就對他說:"你可以趴到我背上來啦!"老頭高興地趴到他背上。李約知道他是鬼怪,暗中把帶在身邊的"哥舒棒"拿出來,從後邊把他綁住往前走。當時到了開遠門,東方已經放亮了。老頭幾次請求下來。李約對他說:"你為什麼欺侮我而騎到我身上?為什麼害怕我又要離去?"捆綁得更緊了。老頭語無倫次,苦苦地哀求。李約就是不答應。忽然覺得背上變輕了,有東西墜落到地上。一看,是一塊爛棺材板子。老頭已變化而去。李約把棺材板子扔到里巷牆下,後來也沒什麼災禍。