《宋史·薛顏傳》全文翻譯

宋史·薛顏傳》
原文
    薛顏,字彥回,河中萬泉人。舉三禮中第,為嘉州司戶參軍。代還引見,太宗顧問之,對稱旨,改將作監丞、監華州酒稅。以秘書省著作佐郎使夔、峽,疏決刑獄。還,改太子左贊善大夫、知雲安軍,徙渝、閬二州,擢三司鹽鐵判官,河北計置糧草。初,丁謂招撫溪蠻,有威惠,部人愛之。留五年,詔謂自舉代,謂薦顏為峽路轉運使,累遷尚書虞部員外郎。始,孟氏據蜀,徙夔州於東山,據峽以拒王師,而民居不便也,顏為復其故城。宜州陳進反,命勾當廣南東、西路轉運司事。賊平,遷金部員外郎,改河東轉運使。祀汾陰,徙陝西。
    河中浮橋歲為水所敗,顏即北岸釃上流為支渠,以殺水怒,因取渠水溉其旁田,民頗利之。坊州募人煉礬,歲久課益重,至有破產被系不能償者。顏奏曰:「罷坊礬,則晉礬當大售。」後如其策。徙河北。歷知河陽、杭徐二州,累遷光祿少卿,以少府監知江寧府。邏者晝劫人,反執平人以告。顏視其色動,曰:「若真盜也。」械之,果引伏。轉右諫議大夫、知河南府。仁宗即位,遷給事中。丁謂分司西京,以顏雅與善,徙知應天府,又徙耀州。部有豪姓李甲結客數十人號沒命社少不如意則推一人以死鬥之積數年為鄉人患莫敢發顏至大索其黨會赦當免,特杖甲流海上,余悉籍於軍。以光祿卿分司西京,卒於家。
(中學聯盟試題組節選自《宋史》卷二百九十九 列傳第五十八)

譯文
    薛顏字彥回,河中萬泉人。《三禮》科考試及第,任嘉州司戶參軍。在外任官期滿回朝受太宗接見,太宗對他有所問詢,回答符合旨意,改任將作監丞、監華州酒稅。以秘書省著作佐郎的身份出使夔州、峽州,判決處理刑罰之事。還朝,改任太子左贊善大夫、任雲安軍知軍,調任渝、閬二州,提升為三司鹽鐵判官,在河北籌畫措辦糧草。起初,丁謂招撫溪蠻,恩威並存,管轄內民眾愛戴他。留任當地五年,詔令丁謂自己推薦繼任者,丁謂推薦薛顏為峽路轉運使,多次升職為尚書虞部員外郎。開始,孟氏佔據蜀地,將夔州城遷往東山,佔據峽州以抗拒朝廷的軍隊,而百姓居住不便,薛顏為他們恢復舊城。宜州陳進反叛,朝廷命薛顏主管廣南東、西路轉運司事。賊被討平,升任金部員外郎,改任河東轉運使。皇帝在汾陰祭祀,調任陝西。
    河中浮橋每年都被水沖毀,薛顏就在北岸把上流疏導為支渠,以減輕水患,趁機取渠水灌溉旁邊的田地,百姓從中得到了好處。坊州招募人煉礬,年歲長久,交納的賦稅更重,甚至有破產被拘押也不能補償的。薛顏上奏說:「停止坊州的煉礬,那麼晉州的礬會賣出很多。」後來按他的建議辦理。調任河北。歷任河陽知府、杭州和徐州知州,多次升職為光祿少卿,以少府的身份監督主持江寧府事務。巡邏的守衛白天搶劫他人,反而捉拿無辜者報告。薛顏看出他臉色不自然,說:「你才是真正的強盜。」用械具拘押,果然認罪伏法。轉官右諫議大夫、河南府知府。仁宗即位,升任給事中。丁謂分司西京,因為薛顏與他友善,調任為應天府知府,又調耀州。轄地內有豪強李甲,交結數十人,號「沒命社」,稍不如意,就推出一人以死相鬥,已有幾年,成為當地禍害,誰也不敢揭發捕捉。薛顏到後,大搜其黨。適逢大赦應當免罪,特意將李甲杖責流放海島,其餘人都充軍。以光祿卿分司西京,死在家中。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情