太平廣記14鳥蟲水族卷_0347.【張思恭】古文翻譯

唐天後中,尚食奉御張思恭進牛窟利上蚰蜒,大如箸,天後以玉合貯之。召思恭示曰:「昨窟利上有此,極是毒物。近有雞(「雞」字原空缺,據黃本補。)食烏百足蟲忽死,開腹,中有蚰蜒一抄,諸蟲並盡,此物不化。朕昨日以來,意惡不能食。」思恭頓首請死,赦免之,與宰夫並流嶺南。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐朝武則天執政中期,尚食奉御張思恭向皇帝進獻一條牛窟利上的蚰蜒,像筷子那麼大。武後用玉盒把它裝起來,把張思恭叫來說:「昨天窟利上的東西,是一種劇毒之物。近來有隻雞吃了黑色的百足之蟲而突然死去,開腹一看,裡面有一抄(古量詞)蚰蜒。別的蟲子全都消化盡了,此物卻不化。我從昨天以來,心裡噁心不能吃飯。」張思恭一聽便立即叩頭請死,皇帝下令免死,將他與宰夫(掌管御膳的小官)一起流放嶺南。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情