太平廣記14鳥蟲水族卷_0236.【王瑤】古文現代文翻譯

唐會昌中,有王瑤者任恆州都押衙,嘗為奕(明抄本「奕」作「欒」。)邑宰。瑤將赴任所,夜夢一人,身懷甲冑,形貌堂堂。自雲馮夷之宗,將之海岸,忽罹網罟,為漳川漁父之所得,將置之刀幾,充膳於宰君,命在詰朝,故來相告,儻垂救宥,必厚報之。」瑤既覺。言於左右曰:「此必縣吏相迎,捕魚為饌。」急遣人至縣,庖人果欲割鮮,理(「理」原作「鯉」,據明抄本改。)鱠具。以瑤命告之,遂投於水中,魚即鼓鬣揚鬐,軒軒而去。是夜,瑤又夢前人泣以相感云:「免其五鼎之烹,獲返三江之浪,有以知長官之仁,比宗元之惠遠矣!」因長跪而去。(出《耳目記》)
【譯文】
唐代會昌年間,有個叫王瑤的人擔任恆州都押衙。他曾經做過一個大縣的縣宰,在準備赴任的時候,夜裡夢見一個人,身上穿著鎧甲,相貌堂堂,說自己是水神的同宗。他剛到海岸邊,突然被漳川的漁夫用網捉住了,即將放到案板上,做菜給你吃,性命將在明天早晨結束,所以來告訴你,如果能蒙受你的救護,我一定優厚地報答你。王瑤醒了以後,對身邊的人說:「這一定是縣裡的官吏為了迎接我,捕魚做菜。」急忙派人到縣裡去,廚子果然準備切割一條新鮮魚,正在整刀案。派去的人就把王瑤的命令傳達給廚子,於是又把魚放回水裡去了。魚就擺動嘴邊的小鰭,晃動著脊鰭,悠然自得地遊走了。這天夜裡。王又夢見那個人哭著感激他說:「你使我免除了在鍋裡燒煮的命運,重新返回到三江的波浪之中,通過這件事使我知道了長官的仁愛之心,柳宗元和你比差得太遠啊!」然後長跪感謝後離開了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情