《送別》(王維)原文及翻譯

作者或出處:王維
古文《送別》原文:
下馬飲君酒,問君何所之。君言不得意,歸臥南山陲。但去莫復問,白雲無盡時。


《送別》現代文全文翻譯:
請你下馬喝一杯美酒,我想問問你要去哪裡?你說官場生活不得志,想要歸隱南山的邊陲。你只管去吧我不再問,白雲無窮盡足以自娛。
【註解】
[1]飲君酒:勸君喝酒。
[2]何所之:去哪裡。
[3]歸臥:隱居。
[4]南山陲:終南山邊。
【評析】
這是一首送友人歸隱的詩。表面看來語句平淡無奇,然而細細無味,卻是詞淺情深,含義深刻。詩的開頭兩句敘事、寫飲酒餞別,以問話引起下文。三、四句是交代友人歸隱原因——「不得志」。五、六句是寫對友人的安慰和自己對隱居的羨慕,對功名利祿、榮華富貴的否定。
全詩寫失志歸隱,藉以貶斥功名,抒發陶醉白雲,自尋其樂之情,詩的後兩句韻味驟增,詩意頓濃,羨慕有心,感慨無限。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情