《聊齋誌異172 第五卷 螳螂捕蛇》文言文翻譯成白話文

原文

張姓者,偶行溪谷,聞崖上有聲甚厲。尋途登覘,見巨蛇圍如碗,擺撲叢樹中,以尾擊柳,柳枝崩折。反側傾跌之狀,似有物捉制之,然審視殊無所見,大疑。漸近臨之,則一螳螂據頂上,以刺刀攫其首,跌不可去,久之,蛇竟死。視頞上革肉,已破裂雲。

聊齋之螳螂捕蛇白話翻譯:
一個姓張的人,偶爾在山谷中行走,聽到山崖上發出很大的響聲。他找到一條小路攀上去,偷偷地看。只見一條碗口粗的大蛇,在樹叢中顛倒扑打,用尾巴亂打柳樹,柳枝劈劈啪啪紛紛地落下來。看那翻轉跌倒的樣子,好似有什麼東西制住了它。但是,細細一看,並沒什麼東西。他感到疑惑不解。便慢慢地向前靠進幾步,但見一隻螳螂緊緊地伏在蛇的頭頂,用它那刀似的前爪,撕抓蛇頭;蛇竭力摔動著頭,想把螳螂摔下來,但總也摔不掉。過了好半天,蛇竟然死了,它頭頂的皮肉,早被撕裂開了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情