杜陵韋弇,字景昭。開元中,舉進士第,寓游於蜀。蜀多勝地。會春末,弇與其友數輩,為花酒宴。雖夜不殆。一日,有請者曰:「郡南去十里,有鄭氏亭,亭起苑中,真塵外境也。願偕去。」弇聞其說,喜甚,遂與俱南。出十里,得鄭氏亭。端空危危,橫然四峙,門用花辟,砌用煙矗。弇望之不暇他視。真所謂塵外境也。使者揖弇入。既入,見亭上有神仙十數,皆極色也。凝立若佇,半掉雲袂,飄飄然。其侍列左右者,亦十數。紋繡杳眇,殆不可識。有一人望弇而語曰:「韋進士來。」命左右請上亭。斜欄層去,既上且拜。群仙喜曰:「君不聞劉阮事乎?今日亦如是。願奉一醉,將盡春色。君以為何如?」弇謝曰:「不意今日得為劉阮,幸何甚哉!然則次為何所?女郎又何為者?願一聞知。」群仙曰:「我玉清之女也,居於此久矣。此乃玉清宮也。向聞君為下第進士,寓游至此,將以一言奉請,又懼君子不顧,且貽其辱。是以假鄭氏之亭以命君。果副吾志。雖然,此仙府也。雖雲不可滯世間人,君居之,固無損耳。幸不以為疑。」即命酒樂宴亭中,絲竹盡舉,飄然泠然,凌玄越冥,不為人間聲曲。酒既酣,群仙曰:「吾聞唐天子尚神仙。吾有新樂一曲,曰『紫雲』,願授聖主。君唐人也,為吾傳之一進,可乎?」曰:「弇一儒也,在長安中,徒為區區於塵土間,望天子門且不可見之,又非知音者,曷能致是?」群仙曰:「君既不能,吾將以夢傳於天子可也。」又曰:「吾有三寶,將以贈君。能使君富敵王侯,君其受(「受」字原闕。據明抄本、許本補。)之!」乃命左右取其寶。始出一杯,其色碧而光瑩洞澈。顧謂弇曰:「碧瑤杯也。」又出一枕,似玉微紅,曰紅蕤(「曰紅蕤」三字原作「麩」。據陳校本改。)枕也。又出一小函,其色紫,亦似玉,而瑩澈則過之,曰紫玉函也。已而皆授弇。弇拜謝別去。行未及一里,回望其亭,茫然無有。弇異之,亦竟不知何所也。遂挈其寶還長安。明年下第,東遊至廣陵,因以其寶集於廣陵市。有胡人見而拜曰:「此天下之奇寶也。雖千萬年,人無得者。君何得而有?」弇以告之。因問曰:「此何寶乎?」曰:「乃玉清真三寶也。」遂以數千萬為值而易之。弇由是建甲第,居廣陵中為豪士。竟卒於白衣也。(出《宣室志》)
【譯文】
杜陵人韋弇,字景昭,開元年間考進士,寄居在蜀地。蜀地名勝很多。恰是春末,韋弇和他的幾位朋友辦了一個花酒宴會。玩到半夜也不肯作罷。一天,有人來請他,說:「郡南十里處,有個鄭氏亭。亭子建在花園裡,真正是世外佳境啊。請你和我一塊去一趟。」韋弇聽他講完,特別高興,就和那人一起向南而行。走出十里,來到鄭氏亭前。亭子高高聳立,四面環山,鮮花盛開成門,煙纏霧繞為牆。韋弇簡直都要看傻了。心裡歎道:「可真是世外之境啊!」這時候使者說了聲「請進」。進去後,見亭上有十幾位仙女,都有傾城傾國的姿色。仙女們亭亭玉立,衣袖飄飄。那些侍奉在左右的,也是十來個人。所飾紋繡影影綽綽,幾乎不能看清。有一位仙女望著韋弇說:「韋進士來啦!」於是讓左右快請韋弇上亭。韋弇順著斜欄一層層上去,立即就拜。眾仙女高興地說:「你聽說過劉阮的事吧?現在你也像劉阮那樣了。我們願意陪你喝個一醉方休,風流盡致,你以為如何?」韋弇說:「沒想到今天我也成了劉阮,真是太幸運了。但是這是什麼地方?你們都是幹什麼的?請告訴我好嗎?」眾仙女說:「我們是玉清之女,在這居住很久了。這地方叫玉清宮。聽說你是落第的進士,客遊至此,想去請你,又怕你不理而受到羞辱,所以假借鄭氏之亭讓你來。果然如我們所願。雖然這是仙府,雖然說凡人不能在仙界久留,但是你在這裡,保你沒有任何損害。虧請你不要懷疑。」於是就讓人在亭中設宴。絲竹齊奏,樂聲清娓婉轉,悠悠然不絕於耳,不是人間所能聽到的曲調。酒到酣處,眾仙女說:「我們聽說大唐天子崇尚神仙。我們有一支新樂曲,名叫『紫雲』,想送給唐天子。你是唐人,替我們把曲子交給天子,可以嗎?」韋弇說:「我是一個普通書生,在長安城中,只是個區區小人物,連天子的大門口都看不到,我又不懂音樂,怎麼能辦得到呢?」眾仙女說:「既然你辦不到,我們托夢傳給他也是可以的。」又說:「我們有三件寶貝,要贈送給你。這幾件寶貝能讓你富比王侯,請你笑納!」於是就讓左右取來那三件寶貝。首先拿出來的是一隻杯子。杯子呈碧綠色,光亮透明。仙女看著韋弇說:「這是碧瑤杯。」接著拿出來的是一個枕頭,樣子像玉,微微發紅,說:「這是紅蕤枕。」又拿出一個小匣,紫色,也像玉,但是比玉瑩澈光亮,說:「這是紫玉匣。」然後就全送給韋弇。韋弇拜謝之後便離去。走了不到一里地。回頭望亭,茫茫然什麼都沒有了。韋弇感到非常奇怪。到底也不知道這是什麼地方。於是他帶著三件寶物回到了長安。第二年又落第,東遊到廣陵,就把三件寶貝拿到市場上出賣。有一個胡人見到便下拜說:「這是天下的奇寶啊!儘管千萬年了,但是從來沒人得到過它。你是怎麼得到的?」韋弇就告訴了他。接著問道:「這是什麼寶呢?」胡人說:「這是真正的玉清三寶啊!」於是胡人用數千萬的價錢買去三寶。韋弇從此開始建宅院,成為廣陵的大富豪,到老也沒有做過官。