《圍爐夜話》_051.【行善自樂 奸謀自樂】古文全文現代文翻譯

[原文]

行善濟人,人遂得以安全,即在我亦為快意;

逞奸謀事,事難必其穩便,可惜他徒自壞心。

[譯文]

做好事幫助他人,他人因此而得到平安保全,就是對我自已來說也會感到十分愉快;使用奸詐的手段去巧取圖謀,即便能夠一時得逞,但這樣做的結果未必就能夠保持長久,到頭來只可惜他枉費心機,徒然落得一個壞心腸。

[評說]

為善最樂,見到自己幫助的人能夠安樂地過日子,這種喜悅也能給自己莫大地安慰。大禹治水,三過家門而不入。相信他心中也有委屈,但是看著百姓安居樂業,苦不也是甘嗎?作惡最累,整日盤算著害人的點子,即使如願,也會日夜擔心他人的報復,惶惶不可終日。當鳳姐含淚托孤時,究竟是可恨還是可憐,已不堪評說。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情