太平廣記12雷雨山石草木卷_005.【虢州人】文言文翻譯成白話文

唐虢州有兄弟析居,共分堂宇。至顯慶元年夏夜,雷震烈風可畏。其兄甚懼,欲於弟捨避之,將去復止。門前十數步,先有長坑。風雨拔住屋及老小十一口,皆投坑死。所拔之處,盡坑也。仍卷數千鉅細家用物,鹹入於坑,訖無遺者。惟牆壁不動。庭槐大可數圍,枝條甚茂,拔其根莖。洪纖俱盡,遂失所在,終尋不得。先是一年,其妻見樹有羊,但共怪之,後遂遭此變。而弟所居,但拔露椽瓦,有似人拆之,余無所損。有子衛士,在京番直,刺史於立政奏之,敕放子還,仍賜物三十件。時桓思緒為司功,親檢其事。(出《廣古今五行記》)
【譯文】
唐代虢州有兄弟二人分家後,各住在老屋的一頭。顯慶元年夏天的一個夜晚,狂風霹靂驟起,令人生畏。哥哥非常害怕,想去弟弟房間躲避,可剛一起身又止住腳步。原來門前十幾步遠處有一個大長坑,暴風雨把住房連同他的全家十一口人捲進大坑內,全都摔死了。拔除之處,全是大坑,數千件大小家用器物,全被捲入坑中,一件也未剩下,只有牆壁沒有動。院內有一棵大槐樹,需幾個人才能圍攏,枝條非常繁茂,也被連根帶葉拔走,最終也未找到。事情發生的前一年,他的妻子看見樹上有隻羊,只是覺得奇怪,後來就遇到了這場變故。而弟弟所住的房屋,只是露出了椽子和瓦,像被人拆過一樣,其他一點也沒有受到損壞。他有一個兒子在京城服役擔住宿衛,刺史於立政上奏了這件事,皇帝下詔放其子回家,還賜給三十件物品。當時桓思緒做司功,親自處理了這件事。