《公輸刻鳳》(劉晝)文言文翻譯成白話文

作者或出處:劉晝
古文《公輸刻鳳》原文:
公輸之刻鳳也,冠距未成,翠羽未樹,人見其身者,謂之龍鴟;見其首者,名曰鴮鸅。皆訾其醜而笑其拙。
及鳳之成,翠冠雲聳,朱距電搖,錦身霞散,綺翮焱發,翽然一翥,翻翔雲棟,三日而不集。然後贊其奇而稱其巧。


《公輸刻鳳》現代文全文翻譯:
魯班雕刻鳳凰,鳳凰的冠和爪還沒有雕成,翠綠的羽毛也沒有刻好,別人看見那鳳凰的身子,說它像龍鴟;看見它的頭,稱那是鵜鶘。都恥笑它的醜和魯班的笨拙。
等到鳳凰雕刻完成,翠綠的鳳冠像雲一樣高聳,朱紅的爪像電一樣閃動,錦繡一樣的身子像霞光一樣放光,綢緞一樣的羽毛像火花一樣燦爛,翽的一聲騰飛,在雕有雲圖的屋樑上翻飛,三天不落下來。這時人們又稱讚它的神奇和他的技巧。
【註釋】
[1]鴟(chī):鷂鷹。
[2]鴮(wū)鸅(ze):鵜鶘。
[3]訾(zǐ):誹謗,非議。
[4]翮(he):羽根,引申為鳥翼。焱(yan):火花。
[5]翽(hui):鳥飛的聲音。
[6]翥(zhu):向上飛。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情