太平廣記11前生後世卷_0091.【阿六】古文現代文翻譯

饒州龍興寺奴名阿六,寶應中死,隨例見王。地下所由云:「汝命未盡,放還。」出門,逢素相善胡。其胡在生,以賣餅為業,亦於地下賣餅。見阿六欣喜,因問家人,並求寄書。久之,持一書謂阿六曰:「無可相贈,幸而達之。」言畢,堆落坑中,乃活。家人於手中得胡書,讀云:「在(「在」原作「語」,據明抄本改)地下常受諸罪,不得托生,可為造經相救。」詞甚淒切。其家見書,造諸功德。奴夢胡云:「勞為送書得免諸苦。今已托生人間,故來奉謝,亦可為謝妻子。」言訖而去。(出《廣異記》)
【譯文】
饒州龍興寺有個僕人叫阿六,寶應年間死了,於是去參見閻王。陰司主管說他陽壽未盡,把他放回陽世。臨出門時,阿六遇見已死的朋友胡某。胡某在人世是賣餅的,現在他在陰間也是賣餅。胡某看見阿六後十分高興,向阿六打聽自己家人的情況,並要求阿六給他往家捎封信。過了半天,胡六拿著一封信對阿六說:「我沒什麼禮物送你,只有麻煩你把信捎給我家吧。」說完猛地把阿六推進一個坑裡,阿六就復活了。阿六家的人在阿六手裡得到胡某的信,信上說,「我在陰間常受各種刑罰,不能托生轉世,家裡要為我多唸經多作好事才能使我得救啊!」信裡的話說得很悲傷。胡家的人見了信以後,就作了不少好事,積德行善。後來阿六夢見胡某對他說,「由於你費心為我家裡送去我的信,使我不再受苦遭罪,現在我已經托生到人世,特來感謝你,並請代我謝謝我的妻子。」說完就不見了。