太平廣記05定數感應卷_0113.【舒元輿】古文現代文翻譯

李太尉在中書,舒元輿自侍御史,辭歸東都遷奉(「奉」字原本闕,據明抄本補)。太尉言:「近有僧自東來,雲有一地,葬之必至極位。何妨取此?」元輿辭以家貧,不辦別覓,遂歸啟護。他日,僧又經過,復謂太尉曰:「前時地,已有人用之矣。」詢之,乃元輿也。元輿自刑部侍郎平章事。(出《感定錄》)
【譯文】
李太尉主持中書省,侍御史舒元輿請假回東都遷墳。李太尉說:「近來有個和尚從東方來,他說有一塊土地,用做墳地必然能做到最高的官職,你不妨就用了。」舒輿元推辭說自己家貧窮,不想到遠處尋找新的墳地。於是回家辦理遷墳的事去了。過了一些時期,和尚又經過這裡,對李太尉說:「上一次我說過的墳地,已經有人使用了。」李太尉經過詢問,知道原來是舒元輿用了。後來舒元輿果然當上了刑部侍郎平章事,也就是宰相。