太平廣記11前生後世卷_0023.【王穆】古文翻譯成現代文

太原王穆,唐至德初,為魯旻部將,於南陽戰敗,軍馬奔走。穆形貌雄壯,馬又奇大,賊騎追之甚眾。及,以劍自後砟穆頸,殪而隕地。筋骨俱斷,唯喉尚連。初冥然不自覺死,至食頃乃悟,而頭在臍上,方始心惋。旋覺食漏,遂以手力扶頭,還附頸,須臾復落,悶絕如初,久之方蘇。正頸之後,以發分系兩畔,乃能起坐,心亦茫然,不知自免。而所乘馬,初不離穆。穆之起,亦來止其前。穆扶得立,左膊發解,頭墜懷中,夜後方蘇。系發正首之後,穆心念,馬臥方可得上,馬忽橫伏穆前,因得上馬。馬亦隨之起,載穆東南行。穆兩手附兩頰,馬行四十里,穆麾下散卒十餘人群行,亦便路求穆。見之,扶寄村舍。其地去賊界四十餘里,眾心惱懼。遂載還昊軍。軍城尋為賊所圍。穆於城中養病,二百餘日方愈,繞頸有肉如指,頭竟小偏。旻以穆名家子,兼身殉(「殉」原作「以」,據明抄本改。)王事。差攝南陽令。尋奏葉令。歲余,遷臨汝令。秩滿,攝棗陽令。卒於官。(出《廣異記》)
【譯文】
太原有個王穆,唐代至德初年任魯旻的部將。他在南陽戰敗了,軍卒戰馬四處奔跑。王穆體貌魁偉強健,馬又異常高大。不少賊兵騎著馬追他,追上之後,用劍從後面砍向王穆的脖頸,筋骨全斷了,只剩喉嚨還連著,當即就死過去落到地上。開始,他迷迷糊糊不知道自己已經死了,過一頓飯工夫才醒悟。當頭落到肚臍上時,心中一陣淒惋。旋即,覺得食物從脖頸漏出,就用手扶著頭,把它按回脖頸上,一會兒又掉下來,昏悶氣絕像剛才一樣。過了好久,他才甦醒過來,把頭正在頸上,將頭髮繫在兩邊,就能夠坐起來。此刻,他心也茫然,不知自己能否免災。而他的馬,怎麼也不離去。見他坐起,那馬也走過來站在他的面前。王穆扶著它能夠站立起來。繫在左膊上的頭髮鬆開了,頭又墜落懷中,半夜後才甦醒。再次系發,正頭之後,王穆心想,這馬躺下我才能夠上去呵,那馬忽然就橫臥在他面前。於是他上得馬去,馬也隨他而起,馱著他往東南走。他兩手托著兩頰,騎馬走了四十里。王穆部下十多個散兵一起奔來,也從便道到這裡尋找王穆,相見之後,扶他去村舍寄住。此地距離敵人四十多里,眾人心裡又惱怒又害怕,隨即用馬馱王穆回到魯旻的隊伍。魯軍所住之城不久被敵人圍困。王穆在城中養病,二百多天才痊癒。環繞著他的脖頸有一條肉檁子,像手指那麼寬,頭竟然稍稍偏斜。魯旻覺得王穆系名家子弟,又以身殉職而未死,就派他任南陽縣令,不久奏報他任葉縣令,一年多後,遷任臨汝縣令。任滿,又攝任棗陽縣令,死在了任上。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情