《月》(杜甫)全文翻譯鑒賞


杜甫
系列:關於描寫秋天的古詩詞


萬里瞿唐月,春來六上弦。
時時開暗室,故故滿青天。
爽合風襟靜,高當淚臉懸。
南飛有烏鵲,夜久落江邊。
注譯
1萬里:言月運行萬里而來,又暗喻漂泊萬里的詩人。瞿唐:瞿塘峽,位於長江三峽奉節至巫山段,安史之亂後,杜甫曾困居於此。春來:今春以來。上弦:上弦月,農曆每月初七、初八的弓形月亮。這兩句意為:運行萬里而來的瞿塘峽的月亮,今春以來已經是第六次出現上弦月了。首聯既交代了時間(六月初旬)和地點(瞿塘峽),又寄寓了萬里漂泊、羈留難歸之感。
2時時:常常。與「故故」變文同義。開:指照亮。滿:指月光灑滿。青天:藍天。這兩句意為:月光常常照亮我幽暗的居室,灑滿無垠的藍天。「時時」二字既寫出月的慇勤關切,又見出詩人飽經喪亂,常常夜不成寐,望月思歸。
3爽:清爽,涼爽。合:環繞,充滿。風襟:衣襟。宋玉《風賦》:「有風颯然而至,王乃披襟而當之。」當:對著。懸:懸掛天空。這兩句意為:月光靜靜灑下,涼爽透過衣襟,格外宜人;月亮高高地懸掛天空,空自對著我掛滿淚痕的臉,竟無動於衷。頷、頸兩聯,3、5句相接,寫出月的慇勤多情;4、6句相接,寫出月的清冷疏遠。王嗣奭《杜臆》云:「中四,有一喜一恨意。時開暗室,則喜之而爽合風襟;故滿青天,則恨之而空當淚臉。一月而分作兩般,景隨情轉故也。」
4烏鵲:烏鴉。夜久:夜深。這兩句意為:有一隻南飛的烏鵲,在月下盤旋良久,無枝可依,只好落在江邊。此聯化用曹操《短歌行》的詩句:「月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依。」暗喻自己到處漂泊,無處棲身。
背景
詩為大歷二年(767)六月初旬所作。安史之亂後,杜甫一直在西南一帶漂泊。此時正困居夔州。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情