太平廣記10神鬼精怪卷_0554.【孟氏】古文翻譯解釋成現代文

維揚萬貞者,大商也,多在於外,運易財寶以為商。其妻孟氏者,先壽春之妓人也,美容質,能歌舞。薄知書,稍有詞藻。孟氏獨遊於家園,四望而乃吟曰:"可惜春時節,依然獨自游。無端兩行淚,長秪對花流。"吟詩罷,泣下數行。忽有一少年,容貌甚秀美,逾垣而入,笑謂孟氏曰:"何吟之大苦耶?"孟氏大驚曰:"君誰家子?何得遽至於此,而復輕言之也?"少年曰:"我性落魄,不自拘檢,唯愛高歌大醉。適聞吟詠之聲,不覺喜動於心,所以逾垣而至。苟能容我於花下一接良談,而我亦或可以強攀清調也。"孟氏曰:"欲吟詩耶?"少年曰:"浮生如寄,年少幾何?繁花正妍,黃葉又墜。人間之恨,何啻千端。豈如且偷頃刻之歡也。"孟氏曰:"妾有良人萬貞者,去家已數載矣。所恨當茲麗景,遠在他方。豈惟惋歎芳菲,固是傷嗟契闊。所以自吟拙句,蓋道幽懷。不虞君之涉吾地也,何故?"少年曰:"我向聞雅詠,今睹麗容,固死命猶拚,且責言何害?"孟氏即命箋,續賦詩曰:"誰家少年兒,心中暗自欺。不道終不可,可即恐郎知。"少年得詩,乃報之曰:"神女得張碩,文君遇長卿。逢時兩相得,聊足慰多情。"自是孟氏遂私之,挈歸己捨。凡逾年,而夫自外至。孟氏憂且泣,少年曰:"勿爾,吾固知其不久也。"言訖,騰身而去,頃之方沒,竟不知其何怪也。(出《瀟湘錄》)
【譯文】
揚州的萬貞是大商人,經常在外,運送財寶,以這做為買賣。他的妻子孟氏原來是壽春的妓女,體態美麗,能歌善舞,略知詩書,稍有文采。孟氏在家園獨自遊玩,四處張望後吟道:"可惜春時節,依然獨自游。無端兩行淚。長秪對花流。"吟詩完了,掉下幾行眼淚。忽然有一個少年,容貌很秀美。跳牆而入,笑著對孟氏說:"為什麼吟得這麼痛苦呢?"孟氏大驚道:"你是誰家的,怎麼突然來到這裡,又說輕佻的話呢?"少年說:"我性情落魄,不能自我約束,只愛高歌醉酒,剛才聽到你吟詠的聲音,不知不覺在內心感到喜歡,所以越牆來到這裡,如果能在花下容我好好談談,那麼我也許可以勉強攀談詩詞。"孟氏說:"想要吟詩呀。"少年說:"人生象托付,年少能有多少?繁花正嬌妍,黃葉又附落。人間的怨恨,何止千端!哪如暫且偷頃刻的歡樂呢?"孟氏說:"我有丈夫叫萬貞,離家已經幾年了,所遺憾的是當此美景,遠在他方。哪裡只是感歎花草,本來是感傷離別之情,所以自己吟詠詩句,傾吐深深的懷念。沒想到你跑到我這地方,是什麼原因?"少年說:"我從前就聽說你優雅的吟詠,現在看到你美麗的容貌,本來命都可以拚上,聽些責罵的話又有何妨!"孟氏就讓拿來紙張,接著賦詩道:"誰家少年兒,心中暗自欺。不道終不可,可即恐郎知。"少年得到詩,又回報道:"神女得張碩,文君遇長卿。逢時兩相得,聊足慰多情。"從此孟氏就和他私通,領回自己的屋子。大概超過了一年,丈夫從外地回來。孟氏擔心並且哭泣。少年說:"你不要這樣,我本來知道那是不會長久的。"說完,騰身離開,一會兒就沒有了,竟然不知道他是什麼怪物。

卷第三百四十六 鬼三十一
利俗坊民 太原部將 成公逵 送書使者 臧夏 踏歌鬼 盧燕 李湘 馬震 劉惟清 
董觀 錢方義




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情