太平廣記10神鬼精怪卷_0467.【楊准】古文全文現代文翻譯

唐楊淮者,宋城人,士流名族。因出郊野,見一婦人。容色殊麗。准見挑之,與野合。經月餘日,每來齋中,復求引准去。准不肯從,忽而心痛不可忍,乃云:"必不得已,當隨君去,何至苦相料理。"其疾遂愈,更隨婦人行十餘里。至捨,院宇分明,而門戶卑小。婦人為準設食,每一舉盡碗。心怪之,然亦未知是鬼。其後方知。每准去之時,閉房門,屍臥床上,積六七日方活。如是經二三年。准兄渭准曰:"汝為人子,當應紹績。奈何忽與鬼為匹乎?"准慚懼,出家被緇服,鬼遂不至。其後准反初服。選為縣尉,別婚家人子。一年後,在廳事理文案,忽見婦人從門而入,容色甚怒。准惶懼,下階乞命,婦人云:"是度無放君理。"極辭搏之,准遇疾而卒。(出《廣異記》)
【譯文】
唐代楊准,是宋城人,士流名族。因事到荒野郊外,看到一位婦人,容貌特別漂亮。楊准引誘她引誘,與她野合。過了一個多月,每次來書齋中,婦人又總是懇求引領楊准離開那裡,楊准不肯聽從。忽然楊准心痛不能忍受,就說:"一定沒辦法了,該隨你去,何至於麻煩你來照料我?"他的病馬上就好了,又跟隨婦人走十多里,到了一座房舍,院宇分明,可是門很窄小。婦人給楊准擺上飯菜,每當他一拿起碗,全都是空碗,心裡感到奇怪,但是也不知道是鬼,以後才知道。每當楊准離去的時候,婦人都關閉房門,像屍體那樣躺在床上,需六七天才能活,像這樣兩三年。楊准的哥哥對楊准說:"你是人的後代,應當傳宗接代,怎麼忽然和鬼結為配偶呢?"楊准慚愧懼怕,出家穿上黑衣服,鬼就不來了。以後楊准又穿上從前的衣服,被選為縣尉,另取某人家的女兒,一年後,在廳堂辦理文案,忽然看見婦人從前門進來,臉色很氣惱。楊准恐懼,下了台階乞求饒命。婦人說:"這次沒有放你的道理。"婦人嚴斥扑打他,李準得病而死。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情