天寶中,有渤海高生者,亡其名。病熱而瘠,其臆痛不可忍。召醫視之,醫曰:"有鬼在臆中,藥可以及。"於是煮藥而飲之,忽覺暗中動搖。有頃,吐涎斗余,其中凝固不可解,以刀剖之,有一人涎中起。初甚麼麼,俄長數尺。高生欲苦之,其人趨出,降階遽不見。自是疾聞。(出《宣室志》)
【譯文】
天寶年間,有個渤海的高生,忘了他的名字,病情嚴重而且身體瘦弱,胸中痛不可忍,召呼醫生看病。醫生說:"有鬼在你的胸中,藥可以治到。"於是煮藥喝了,忽覺暗中有人搖動他。過了一會兒,吐出口水有一斗多,其中有個不可解化的固體。用刀剖開它,有一個人從口水中站起,開始很小,很快長到幾尺。高生想要讓他吃點兒苦頭,那個人趕緊出來,跑下台階立刻不見了。從此以這種疾病聞名。
卷第三百三十四 鬼十九
楊准 王乙 韋栗 河間劉別駕 王玄之 鄭德懋 朱敖 裴虯 趙佐 歧州佐史