天寶初,會稽主簿季攸,有女二人,及攜外甥孤女之官。有求之者,則嫁己女,己女盡而不及甥。甥恨之,因結怨而死,殯之東郊。經數月,所給主簿市胥吏姓楊,大族子也,家甚富,貌且美。其家忽有失胥,推尋不得。意其為魅所惑也,則於廢墟墓訪之。時大雪,而女殯室有衣裾出。胥家人引之,則聞屋內胥叫聲,而殯宮中甚完,不知從何人。遽告主簿,主簿發其棺,女在棺中,與胥同寢,女貌如生。其家乃出胥,復修殯屋。胥既出如愚,數日方愈。女則下言(下言原作不值,據明鈔本改。)於主簿曰:"吾恨舅不嫁,惟憐己女,不知有吾,故氣結死。今神道使吾嫁與市吏,故輒引與之同衾。既此邑已知,理須見嫁。後月一日,可合婚姻。惟舅不以胥吏見期,而違神道。請即知聞,受其所聘,仍待以女胥禮。至月一日,當具飲食,吾迎楊郎。望伏所請焉。"主簿驚歎,乃召胥一問。為楊胥,(明鈔本為楊胥作謂之為胥。)於是納錢數萬,其父母皆會焉。攸乃為外生女造作衣裳帷帳,至月一日,又造饌大會。楊氏鬼又言曰:"蒙恩許嫁,不勝其喜,今日故此親迎楊郎。"言畢,胥暴卒,乃設宴婚禮,厚加棺殮,合葬於東郊。(出《紀聞》)
【譯文】
天寶初年。會稽主簿季攸,有兩個女兒,等同時帶外甥孤女來到官府。有來求婚的,就出嫁自己的女兒。自己的女兒都嫁出了卻沒嫁外甥女,外甥女很忌恨,由於結下怨恨而死。靈柩停放在東郊。經過幾個月,所給主簿市胥吏姓楊,是個大家族的兒子,家裡很富貴。相貌又美,他家忽然失去胥吏。推算尋找不到,料想他被鬼所迷惑,就在廢墟墳墓中尋找。當時下大雪,而季攸外甥女的殯室內竟有衣裙出現。胥吏家人率領進去,就聽到棺內有胥吏的叫聲,可是棺材很完好,不知道是從哪裡進去的。家人立刻報告主簿,主簿讓人打開那棺材。季攸外甥女在棺材裡,和胥吏同睡在一起,外甥女的容貌象活時一樣。他家就抬出胥吏,又修整殯室。胥吏出來以後像傻子,幾天才緩過來。外甥女對主簿說:"我恨舅舅不嫁我,只憐愛自己的女兒,不知道有我,所以氣絕而死。現在神道讓我嫁給市吏,所以我就領引他,和他同床!既然這個城邑已經知道,按理應當被嫁!後月一日,可結為婚姻,只有舅舅不按胥吏的期望,而違背神道的話,請馬上聽著,接受他的聘禮,照舊以對待女婿的禮節對待胥吏,到了那月一日,應當準備飯菜,我迎接楊郎,希望按我所說的請他。"主簿驚歎,就召來胥吏一問,當作楊胥,因此收下幾萬錢,他的父母也都會見了。主簿季攸就給外甥女做衣裳帷帳,到了那月一日,又做好飯菜大會賓客。楊氏鬼又說:"蒙恩許嫁,不勝欣喜,今天因此親自迎接楊郎。"說完,胥吏暴死,就擺設陰間婚禮,厚加棺殮,合葬在東郊。