東萊王明兒,居在江西,死經一年,忽形見。還家經日,命招親好,敘平生,云:"天曹許以暫歸。"言及將離,語便流涕。問訊鄉里,備有情焉。敕兒曰:"吾去人間,便已一周,思睹桑梓。"命兒同觀鄉閭。行經鄧艾廟,令燒之,兒大驚曰:"艾生時為征東將軍,沒而有靈,百姓祠以祈福,奈何焚之?"怒曰:"艾今在尚方摩鎧,十指垂掘,豈其有神?"因云:"王大將軍亦作牛,驅馳殆斃。桓溫為卒,同在地獄。此等並困劇理盡,安能為人損益。汝欲求多福者,正當恭慎,盡忠孝順。無恚怒,便善流無極。"又令可錄指爪甲,死後可以贖罪。又使高作戶限,鬼來入人室內,記人罪過,越限撥腳,則忘事矣。(出《幽明錄》)
【譯文】
東萊有個人叫王明兒,住在江西,死了一年後突然現形回家住了好幾天。他讓招來親朋好友,講了很多事,他說:"天曹允許我暫時還陽回家看看。"一說到很快又要分別,就涕淚交流。問候鄉親們的生活,十分重感情。他對兒子說:"雖然離開人間才一年,但特別想念故鄉的一切。"他讓兒子領他到家鄉各處走走看看,經過鄧艾廟時,他告訴兒子把廟燒掉。兒子大驚說:"鄧艾生前是征東將軍,死後也有神靈,百姓都向他祈求保佑呢,為什麼要燒他的廟?"王明兒生氣的說:"鄧艾現在陰間幹的是擦摩鎧甲的差事,十個手指都快磨壞了,還有什麼神靈能保佑下界?王大將軍也作了牛,被人驅趕快要累死了。桓溫只不過當了個陰間的小兵。這些人在陰間都在受各種罪,能給人間帶來什麼福?你們想求福,只有老老實實作人,盡忠盡孝,別惹神氣,就是積德行善了。"他還讓平時把指甲剪下來以後積存起來,死後可以贖罪。還讓把門坎作得高一些,鬼到家來記人的罪過,走時讓高門坎一絆,就把記的罪過都忘了。
王彪之 晉王彪之,年少未官。嘗獨坐齋中,前有竹。忽聞有歎聲,彪之暢然,怪似其母,因往看之。見母衣服如昔,彪之跪拜歔欷。母曰:"汝方有奇厄,自今以去。當日見白狗,若能東行出千里,三年,然後得免災。"忽不復見。彪之悲悵達旦,既明,獨見一白狗。恆隨行止,便經營竹裝,裝往會稽。及出千里外,所見便肅然都盡。過三年乃歸,復還先齋住。忽聞前聲,往見母如先。謂:"從吾,故來慶汝。汝自今已後,年逾八十,位班台司。"皆如母言。(出《幽明錄》)
【譯文】
晉進有個王彪之,年紀很輕,也沒有做官。有一次,他一個人坐在書房裡,忽然聽見書房前的竹叢中有人歎息,聲音像是他死去的母親,覺得十分奇怪,就出去看,雖然看見母親穿著活著時的衣服站在那裡。彪之哭著跪拜後,母親說:"你馬上要有大禍臨頭。從現在往後,你會看見一隻白狗,如果你能出去一千里,三年以後你就能免災了。"說完母親就突然不見了,彪之一夜悲痛之極。天亮後,真就看見一隻白狗,這狗總隨時隨地跟著他。他就立刻收拾行裝,打算往會稽方面去。等走出千里以外時,那個跟他的白狗就不見了。三年後,王彪之才又回來,還是住進原來的房子。忽然又聽見他母親的聲音,就出去又看見了母親,母親說:"你聽了我話,所以我來祝賀你。你以後可以活到八十以外,官可以做到班台司。"後來一切都像他母親說的應驗了。