《以鳧為鶻》(《艾子雜說》)文言文意思

作者或出處:《艾子雜說
古文《以鳧為鶻》原文:
昔有人將獵而不識鶻,買一鳧而去。原上兔起,擲之使擊,鳧不能飛,投於地;又再擲,又投於地,至三四。
鳧忽蹣跚而人語曰:「我鴨也,殺而食之,乃其分,奈何加我以抵擲之苦乎?」其人曰:「我謂爾為鶻,可以獵兔耳,乃鴨耶?」鳧舉掌而示,笑以言曰:「看我這腳手,可以搦的兔否?」


《以鳧為鶻》現代文全文翻譯:
從前有個人準備去打獵但是不認識鷹,買了一隻野鴨離去。在原野有兔子活動,(他)擲出那野鴨讓它去襲擊兔子,野鴨不會飛,掉到地上;(他)又拋擲它,又掉到地上,擲了三四次。
野鴨忽然步履蹣跚走過來講出人話來道:「我是鴨子啊,被殺了來吃,這才是我的本分,怎麼禁得起對我施加投擲的苦痛啊?」那人說:「我以為你是鷹,可以獵捕兔子的,怎麼是鴨子了?」野鴨舉起腳掌給他看,笑道:「看我的手腳,能夠抓得住兔子嗎?」
【註釋】
[1]鶻(hu):鷹類。
[2]原:原野。
[3]抵:拋擲。
[4]搦(nuo):捏,握持。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情