太平廣記08交際表現卷_0690.【盧氏】文言文翻譯成白話文

狄仁傑之為相也,有盧氏堂姨居於午橋南別墅。姨止有一子,而未嘗來都城親戚家。仁傑每伏臘晦朔,修禮甚謹。常經雪後休假,仁傑因候盧姨安否。適表弟挾弓矢,攜雉兔而來歸,進膳於母,顧揖仁傑,意甚輕簡。仁傑因啟於姨曰:"某今為相,表弟有何樂從,願悉力從其旨。"姨曰:"相自貴。爾姨止有一子,不欲令其事女主。"仁傑大慚而退。(出《松窗雜錄》)
【譯文】
狄仁傑身為則天女皇的宰相時,有個姓盧的堂姨住在午橋南面的莊園裡。堂姨有個獨生兒子,從來沒來過都城的親戚家。仁傑為皇上辦事勤勤懇懇,十分認真,直到年末才能休息幾天。休假之日,仁傑便到莊園看望盧姨,正趕上表弟腋下挾著弓箭手裡拎著山雉野兔從外面回家。他進屋後就侍候母親用飯,一面向旁邊的狄仁傑隨便地打招呼致意,並不把這位當朝宰相十分放在心上。仁傑便向堂姨說:"我現在是朝廷宰相,表弟喜歡幹什麼,我一定盡力讓他如願以償。"盧姨說:"宰相的權勢自然是極為顯貴的。你姨只有這麼個獨生兒子,我不想叫他去侍候女皇。"狄仁傑聽了,心裡十分羞愧。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情