太平廣記08交際表現卷_0623.【輕薄流士】原文及翻譯

唐朝有輕薄士流出刺一郡,郡人集其歌樂百戲以迓之。至有吞刀吐刀,吹竹按絲、走圓跳索、歌喉舞腰、殊似不見。州人曰:"我使君清峻,無以悅之。"相顧憂戚。忽一日,盛夏登樓,遽令命樂。郡人喜曰:"使君非不好樂也。"及至樓下,遂令色色引上,其弦匏戛擊之類迭進,皆叱去不用。有吹笙者,末後至,喜曰:"我比只要此一色。"問:"此一物何名?"曰:"名笙,可吹之。"樂工甚有德色,方欲調弄,數聲,遽止之曰:"不要動指,只一直吹之。"樂工亦稟之。遂令臨檻長吹,自午及申,乃呼左右,可賜與酒令退,曰(與酒令退曰五字原空缺,據黃本補):"吾誰要曲調,只藉爾喚風耳。"復一日入山召樂人,比至,怒(召樂人比至怒六字原空缺,據黃本補)目叱之曰:"只要長腳女人。"樂部忙然退出,不知其所以。(退出不知其所以七字原空缺,據黃本補)遂遣六七婦人約束長(長約束長四字原空缺,據黃本補)腳,鼓笛而入。乃顧諸婦升大樹,各持(乃顧諸婦升大樹各持九字原空缺,據黃本補)籠子令摘樹果。其(樹果其三字原空缺,據黃本補)輩薄徒事,如此者甚多。
【譯文】
唐朝時,有一個輕薄文人出任某州刺史,官府的人召集了歌樂百戲來迎接他。其中有吞刀吐刀的,有吹竹按弦的,有跑圈跳繩的,有歌唱舞蹈的,然而他很像是視而不見。州中的人議論道:"看來我們的刺史太清高了,恐怕沒有什麼能使他高興了。"人們相顧而憂傷。忽然有一天,正值盛夏,刺史去登樓,急令奏樂,官府的人又道:"看來刺史不是不喜歡音樂。"等樂手們來到樓下,便下令要一個一個地領上來,其中弦、管、彈、擊之類逐一而進,可全被呵斥退出不用,唯有吹笙的人,最後一個上去,刺史喜道:"我只要這一種樂器。"並問此物叫什麼名,樂手告訴他:"名稱叫笙,可以吹。"樂手很有得意之色,剛剛試了試調,吹了幾聲,刺史立即制止了他,說:"你不用動手指頭,只是一直吹下去。"樂手也承受了。於是叫他到欄杆跟前去長吹,從午時一直吹到申時。於是叫來隨從,讓賜予樂工酒後再叫他回去,並說:"我哪裡是要聽曲子,只是要借助你喚來爽風而已。"又有一天進到山中,要招請樂手們來,等樂手們一個接一個地來到了,刺史又怒目呵斥道:"我只要長腳女人!"負責演奏的人急忙出山,也不知道刺史要做什麼,便派去了六七個女人,她們都把腳束長,吹著笛而入山。原來刺史只是讓這些女人爬上大樹去,每人提一隻筐給他摘果子。這個人盡幹些輕薄徒勞的事,這樣的事還有很多。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情