太平廣記08交際表現卷_0592.【孟弘微】古文現代文翻譯

唐孟弘微郎中誕妄不拘。宣宗朝,因次對曰:"陛下何以不知有臣,不以文字召用?"上怒曰:"卿何人斯,朕耳冷,不知有卿?"翌日,上謂宰臣曰:"此人噪妄,欲求翰林學士,大容易哉!"(哉字原空缺,據許本補)於是宰臣歸中書,貶其官,示小懲也。又嘗忿狷,擠其弟落井,外議喧然。乃致書告親友曰:"懸身井半,風言沸騰。尺水丈波,古今常事。"與鄭諷鄰居,諷為南海從事,因牆頹,侵入牆界五六丈。知宅者有狀,請退其所侵。判其狀曰:"海隅從事,少有生還。地勢尖斜,打牆夾入。"平生操履,率皆如此,不遭擯棄,幸矣哉。(出《北夢瑣言》)
【譯文】
唐朝的郎中孟弘微,是個荒誕虛妄、無拘無束的人。宣宗朝時,有一回他回答皇帝問話說:"陛下為什麼不知道我?為什麼不看重我的文才而重用?"皇帝怒道:"你是什麼人?我耳朵沉,不知道有你這麼個人!"第二天,皇帝對宰相說:"此人鼓噪虛妄,想當翰林學士,想得太容易了!"於是宰相們把此事交由中書省處理,貶了他的官,示以小小的懲罰。又有一回,由於憤怒,把他的弟弟推到井裡,外面的議論聲很大,他便寫信告訴親友們說:"他不過只是身子懸在了井的半空,外面的傳言就沸沸揚揚了。本來只有一尺深的水,硬要掀起一丈高的浪,這是古今常有的事。"他與鄭諷是鄰居,鄭諷是南海的從事官。由於圍牆倒塌,他便乘機多佔人家院地五六丈,管理房子的人給他寫了文書,請他退回所佔之地,他在文書上寫的回答詞是:"在天崖海角當從事官的,很少有活著回來的。是因為地勢斜歪,砌牆的時候不得不從他的院地砌過去。"平生的操行,就是這樣。沒有被拋棄,也就算萬幸了。"




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情