太平廣記08交際表現卷_0396.【宋務先】古文翻譯解釋成現代文

唐有監察御史不工文,而好作不已。既居權要,多為人所諛,不之覺也。每篇輒為宋務先書以光台。月俸幾盡,其妻謂曰:"公經生,素非文筆,所稱篇詠,不為外人所傳。此必台中玩公,折俸助廚耳。奈何受人嗤玩?"自後雖吟詠不輟,不復出光台錢矣。或問之,以妻言對。諸御史退相謂曰:"彼有人焉,未可玩也。"乃止。(出《御史台記》)
【譯文】
唐朝時,有個監察御史不擅長詩文,然而又不斷地寫作。這個人既然身居機要之地,因而被很多人奉承,可他自己並不覺悟,每寫出一篇就讓宋務先書寫張貼於台院。工資錢都快要花費光了,妻子對他說:"你長這麼大,平素並不寫作,你所稱道詩文,也沒被外面人傳誦,看來一定是台院中的人戲弄你,工資大概都讓你吃喝掉了,你幹麼要去受人恥笑玩弄呢:"自後他雖然仍是不斷寫作,但不再花錢讓人抄寫出去了。有人問他是怎麼回事,他便把妻子說的告訴給人家。御史們出去後告訴說:"他是有明白人的幫助,不可以再拿他玩耍。"於是不再戲弄他了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情