太平廣記07文才技藝卷_0082.【宋之愻】古文翻譯註解 dse作文 - dse文言文 洛陽縣丞宋之愻性好唱歌,出為連州參軍。刺史陳希古者,庸人也。令之愻教婢歌,每日端笏立於庭中,呦呦而唱。其婢隔窗從而和之,聞者無不大笑。(出《朝野僉載》) 【譯文】 洛陽縣丞宋之愻喜愛唱歌。他出任連州參軍時,連州刺史陳希古是個庸人,讓宋之愻教他家的婢女唱歌,又怕他偷看婢女。因此每日讓宋之愻手捧版笏掩面,站在庭院中呦呦地唱,讓他的婢女站在屋裡隔著窗戶跟著學唱。聽者沒有一個人不大笑的。