《酬裴侍御對雨感時見贈》(李白)詩篇全文翻譯

酬裴侍御對雨感時見贈
李白
系列:關於描寫秋天的古詩詞
酬裴侍御對雨感時見贈

雨色秋來寒,風嚴清江爽。
孤高繡衣人,瀟灑青霞賞。
平生多感激,忠義非外獎。
禍連積怨生,事及徂川往。
楚邦有壯士,鄢郢翻掃蕩。
申包哭秦庭,泣血將安仰。
鞭屍辱已及,堂上羅宿莽。
頗似今之人,蟊賊陷忠讜。
渺然一水隔,何由稅歸鞅。
日夕聽猿怨,懷賢盈夢想。
註釋
  
1繡衣,御史所服。
  
2江淹《恨賦》:「郁青霞之奇意。」李善註:「青霞奇意,志意高也。」
  
3謝靈運詩:「客心非外獎。」李善註:「獎,勸也。」江淹詩:「得夫非外獎。」張銑註:「得失由心,非外物所能獎勸。」
  
4壯士,謂伍子胥。按《史記》,伍子胥者,楚人也。父曰伍奢,為太子太傅。楚平王信費無極之讒,殺伍奢及其子尚。伍子胥奔吳,闔閭以為行人,與謀國事。九年悉興師伐楚,乘勝而前,五戰遂至郢。時平王已卒,子昭王出奔,伍子胥求昭王不得,乃掘楚平王墓,出其屍,鞭之三百然後已。於是申包胥走秦告急,求救於秦,秦不許。申包胥立於秦廷,晝夜哭,七日七夜不絕其聲。秦哀公憐之曰:「楚雖無道,有臣若是,可無存乎?」乃遣車五百乘救楚擊吳。
  
5《通鑒地理通釋》:鄢,故城在襄州率道縣南九里,今襄陽府宜城縣。郢城,在荊州江陵縣東北六里。林氏曰:江陵,郢也。襄陽,鄢也。
  
6《楚辭》:「夕攬中洲之宿莽。」王逸註:「草冬生不死者,楚人名之曰宿莽。」
  
7蟊賊,皆害苗之蟲也。食根曰蟊,食節曰賊。又《詩詁》:蟊賊一蟲,以禾將黃而蟲害之,故曰蟊賊。取以喻讒惡之人。
  
8謝朓詩:「無由稅歸鞅。」李周翰註:「稅,息也。鞅,駕也。」
翻譯
  
秋雨料峭,寒意肅然,北風蕭瑟,秋江清爽。
  
你是孤傲高潔的檢察官,身姿瀟灑,有仙道之氣。
  
你平生多有使人感激不盡的行為,素有忠義的褒獎。
  
近來卻禍事連連,天怒人怨,以往事業如流水消失。
  
楚邦曾經有壯士伍子胥,依靠吳王終於報了家仇。
  
申包胥在秦庭大哭七日七夜,眼睛都哭出鮮血,終於獲得秦國的支持,回來救楚。
  
但是楚王被鞭屍的恥辱發生且達極限,廟堂墓地上也長滿了荒草。
  
這和如今的某些人一樣,佞臣賊子陷害忠良。
  
長安雖然僅一水渺然相隔,卻如何能駕車而返呢?
  
只能日夜聽那哀猿啼鳴,夜夜夢裡與你相見。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情