昭宗為梁主劫遷之後,岐鳳("岐鳳"原作"峻奉",據明抄本改)諸州,備蓄甲兵甚眾,恣其劫掠以自給。成州有僻遠村墅,巨有積貨。主將遣二十餘騎夜掠之。既倉卒至,罔敢支吾。其丈夫並囚縛之,罄搜其貨,囊爾貯之。然後烹豕犬,遣其婦女羞饌,恣其飲噉,其家嘗收莨菪子,其婦女多取之熬搗,一如辣末。置於食味中,然後飲以濁醪。於時藥作,竟於腰下拔劍掘地曰:馬入地下去也。或欲入火投淵,顛而後僕。於是婦女解去良人執縛,徐取騎士劍,一一斷其頸而瘞之。其馬使人逐官路,棰而爾遣之,罔有知者。後地土改易,方洩其事。(出《玉堂閒話》)
【譯文】
唐昭宗李曄被梁主攆走之後,岐鳳等各州都蓄備了很多兵,放縱士兵搶掠用以自給。成州有一個偏僻的遠村,很富裕。軍官派了二十多騎兵夜間去掠奪。他們突然而來,也沒有敢說話的。丈夫被捆綁,搜尋著滿意的東西就放進皮口袋中。搜完了東西,便殺豬殺狗,讓這家婦女為他們做菜餚,供他們飲酒玩樂。這家曾收過莨菪子(中藥材),婦女拿了一些搗碎了,像辣椒面似的,放在食物中,那些人吃完了便喝酒。於是,藥力發作,竟從腰上拔出劍掘地,嘴裡說,馬進地下去了。有的要跳入火中,有的要投入水裡,瘋顛一通後都躺倒了。婦女先給丈夫解了綁,又去拿了軍人的劍,把這二十多人一一殺死,而後挖坑埋了。把馬讓人趕到大路上,用鞭子打走,沒有知道這事的。後來,由於地土挖掘,才洩露了此事。
卷第一百九十一 驍勇一
甾丘訢 朱遵 趙雲 呂蒙 魏任城王 桓石虔 楊大眼 麥鐵杖 彭樂 高開道
杜伏威 尉遲敬德 柴紹弟 秦叔寶 薛仁貴 公孫武達 程知節 薛萬 李楷固
王君毚 宋令文 彭博通 李宏 辛承嗣