《念奴嬌·中秋》(蘇軾)譯文賞析

念奴嬌·中秋
蘇軾
系列:關於描寫中秋節的古詩詞大全
念奴嬌·中秋

  
憑高眺遠,見長空萬里,雲無留跡。桂魄飛來光射處2,冷浸一天秋碧。玉宇瓊樓3,乘鸞來去4,人在清涼國5。江山如畫,望中煙樹歷歷6。 我醉拍手狂歌,舉杯邀月,對影成三客。起舞排徊風露下7,今夕不知何夕。便欲乘風,翻然歸去,何用騎鵬翼8。水晶宮裡,一聲吹斷橫笛9。
註釋
  
1元豐五年八月十五日在黃州作。
  
2桂魄:古人稱月體為魄,又傳月中有桂樹,故稱。
  
3玉宇瓊樓:形容月中宮殿的精美。
  
4乘鸞:《異聞錄》:「開元中,明皇與申天師游月中,見素娥十餘人,皓衣乘白鸞, 笑舞於廣庭大桂樹下。」
  
5清涼國:唐陸龜蒙詩殘句:「溪山自是清涼國。」
  
6煙樹歷歷:唐崔顥《黃鶴樓》詩:「晴川歷歷漢陽樹。」
  
7舉懷三句:李白《月下獨酌》:「舉酒邀明月,對影成三人。……我歌月徘徊,我舞影零亂。」
  
8便欲三句:化用《莊子·逍遙游》:「有鳥焉, 其名為鵬, 背若泰山, 翼若垂天之雲, 摶扶搖羊角而上者九萬里。」唐李白曾被稱為「謫仙人」,謂如神仙謫降人世。蘇軾也自比謫仙,故稱歸去。
  
9水晶二句:李肇《唐國史補》卷下:李舟以笛遺李牟,「牟吹笛天下第一,月夜泛江, 維舟吹之……甚為精壯, 山河可裂……及入破,呼吸盤擗,其笛應聲粉碎」。李牟,或作李謨。此喻胸中豪氣噴薄而出。
譯文
  
置身高樓,憑高看去,中秋的月夜,長空萬里無雲,顯得更為遼闊無邊。月亮的光輝從天上照射下來,使秋天的碧空沉浸在一片清冷之中。在月宮的瓊樓玉宇上,仙女們乘鸞鳳自由自在的來來往往,我嚮往月宮中的清淨自由,秀麗的江山像圖畫般的美麗,看過去在朦朧的月色裡,樹影婆娑。 現在我把天上的明月和身邊自己的影子當成知心朋友和他一起起舞,希望愉快的度過如此良宵,邀月賞心,用酒澆愁,但悲愁還在。不要辜負了這良辰美景,此時此刻,唯有月亮才是我的知音,渴望乘風歸去,在明淨的月宮裡,把橫笛吹的響徹雲霄,喚起人們對美好境界的追求和嚮往。
賞析
  
這首詞是公元1082年(元豐五年)中秋,蘇軾在黃州時寫的,當時作者仍在被貶滴之中。 萬里無雲的天空,作者登高望月。面對廣闊的天空和皎潔的月亮,引起了無限的幻想,聯想到現實社會的醜惡及自己的不平坎坷,嚮往那虛無縹緲清靜自由的生活。這正是作者在苦悶時尋求解脫,自我寬慰的無可奈何的舉動,表現出對自由生活、美好現實的追求。 這首詞的成功之處,就在於大膽創造,富有浪漫主義想像,能喚起讀者的聯想,獲得豐富的美感和無窮的詩意。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情