太平廣記06人品各卷_0469.【高湘】古文現代文翻譯

元和初黜八司馬:韋執誼崖州,韓泰虔州,柳宗元永州,劉禹錫朗州,韓曄饒州,凌准連州,程異柳州。及鹹通,韋保衡、路巖作相,除不附己者十司戶:崔沆循州,李瀆繡州,蕭遘播州,崔彥融雷州,高湘高州,張顏潘州,李貺勤州,杜裔休端州,鄭彥持義州,李藻費州。內繡州、潘州、雷州三人不回。初,高湜與弟湘少不相睦。鹹通末,既出高州,湜雅與路巖相善,見巖,陽救湘。巖曰:"某與舍人皆是京兆府荷枷者。"先是劉瞻志欲除巖,溫璋希旨,別制新枷數十待之。瞻以人情附己,不甚緘密,其計洩焉。故居巖之後,湜既知舉,問巖所欲言。時巖以去年停舉,已潛奏,恐有遺滯,請加十人矣,既托湜以五人。湜喜其數寡,形於言色。不累日,十人制下,湜未知之也。巖執詔,笑謂湜曰:"前者五人,侍郎所惠也。今之十人,某自致也。"湜竟依其數放焉。湘到任,嗔湜不佑己,嘗賦詩云:唯有高州是當家。(出《玉泉子》)
【譯文】
唐憲宗元和初年,貶了八位司馬:韋執誼到崖州、韓泰到虔州、柳宗元到永州,劉禹錫到朗州、韓曄到饒州、凌准到連州、程異到柳州。到了鹹通年間。韋保衡、路巖作了宰相,排斥了不附合他們的十司戶:崔沆到循州、李瀆到繡州、蕭遘到播州、崔彥融到雷州、高湘到高州、張顏到潘州、李貺到勤州、杜裔休到端州、鄭彥持到義州、李藻到費州。其中到繡州、潘州、雷州三人不准回京。最初,高湜與他弟弟高湘年幼時不太和睦。懿宗鹹通末年,高湘到了高州。高湜平素和路巖關係很好。高湜去見路巖,假意去給高湘說情。路巖說:"我和我的親近左右都是待罪的人啊。"先是劉瞻想要除掉路巖,溫璋順從他的意思,製造了十副新枷。劉瞻以為別人都傾向他,不太保密,但是他的計謀洩露出去了。因此官職在路巖之後。高湜主持考試時,問路巖有什麼事。路巖托請高湜增加五人,高很高興他提的人數比較少,喜形於外。在此之先,路巖以去年停止科考,已潛奏給皇帝,恐怕還有遺漏,請求增加十人。不幾天,十個人的詔書下來了。高湜不知道路巖向皇帝潛奏這件事。路巖拿著詔書對高湜笑著說,那五個人是侍郎照顧我的,這十個人,是我自己辦的。高湜就按這個數放了榜。高湘到任,怪兄高湜不為他說情,曾賦詩發牢騷說,唯有高州是當家,意思是說還得靠自己啊!




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情